"sufficient technical" - Translation from English to Arabic

    • التقنية الكافية
        
    • تقنية كافية
        
    • التقني الكافي
        
    • الفنية الكافية
        
    • يكفي من موارد تقنية
        
    At the same time, it was important to have sufficient technical expertise for a construction project of such magnitude. UN وفي الوقت ذاته، من الأهمية توافر الدراية التقنية الكافية لمشروع تشييدي بهذه الضخامة.
    32. Anyone who claimed to possess sufficient technical know-how to transform the desert into a garden was dreaming. UN ٣٢ - وقال إن أي فئة تدعي أنها تملك الدراية التقنية الكافية لتحويل الصحراء الى بستان تكون حالمة.
    Half of the additional analysts are sought at the P-4 level to ensure that these analysts have sufficient technical skills and commensurate practical experience that is critical to the complex highest risk duty stations. UN ويُطلب إنشاء نصف عدد وظائف المحللين الإضافيين برتبة ف-4 لكي تكون لهؤلاء المحللين المهارات التقنية الكافية والخبرة العملية المناسبة، وهو أمر جوهري للعمل في مراكز العمل المعقدة وأشدها عرضة للمخاطر.
    There is a communications network, mainly in private hands, expressing a diversity of views and with sufficient technical coverage for the effective exercise of that freedom. UN وهناك شبكة من وسائط اﻹعلام، تتبع القطاع الخاص أساسا، تتوخى نهجا متعددة ولها تغطية تقنية كافية لجعل هذه الممارسة ممارسة فعلية.
    No further questionnaires were required, as the 2011 survey had provided sufficient technical information to enable Governments to engage in an open and transparent debate on the Forum's future. UN ولا توجد حاجة إلى المزيد من الاستبيانات حيث قدمت الدراسة الاستقصائية لعام 2011 معلومات تقنية كافية لتمكين الحكومات من إجراء مناقشة مفتوحة وشفافة بشأن مستقبل المنتدى.
    Such quantitative gains must be backed up by sufficient technical support to women in elected and appointed posts. UN ويجب أن تلقى هذه المكاسب الكمية الدعم التقني الكافي المقدَم للنساء اللائي يشغلن مناصب بالانتخاب أو بالتعيين.
    The resolution calls for increased investments in and focus on outcomes and outputs relating to gender equality and the empowerment of women, and for the acquisition of sufficient technical expertise in gender mainstreaming to ensure coherent, accurate and effective monitoring, evaluation and reporting on gender equality results and on the tracking of gender-related resource allocation and expenditure. UN ويدعو القرار إلى زيادة الاستثمار في النتائج والنواتج المتصلة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والتركيز عليها، وإلى امتلاك الخبرة الفنية الكافية في تعميم مراعاة المنظور الجنساني لضمان الرصد والتقييم والإبلاغ على نحو متسق ودقيق وفعال في ما يتعلق بنتائج المساواة بين الجنسين وبتتبُّع تخصيص الموارد والنفقات المتصلة بالشؤون الجنسانية.
    The fates of these men have never been clarified by UNITA, but the captives' families have raised the question of whether they could be being used in UNITA mining operations, since UNITA lacks sufficient technical expertise in this area. UN ولم تقدم يونيتا قط إيضاحات بشأن مصير هذين الرجلين، ولكن أسرتيهما طرحتا احتمال أن تكون يونيتا تستخدمهما في عمليات التعدين الخاصة بها ذلك لأنها تفتقر إلى الخبرة التقنية الكافية في هذا المجال.
    These more technical and administrative functions are more efficiently handled in the Executive Office where there is sufficient technical knowledge and capacity to consult and coordinate with the finance and personnel divisions of the Department of Field Support as well as with the responsible organizational units of the Department of Management. UN وتعالج هذه المهام التي يغلب عليها الجانب التقني والإداري بقدر أكبر من الكفاءة في المكتب التنفيذي، حيث تتوفر المعارف والقدرات التقنية الكافية للتشاور والتنسيق مع شعبتي الشؤون المالية وشؤون الموظفين بإدارة الدعم الميداني، وكذلك الوحدات التنظيمية المسؤولة بإدارة الشؤون الإدارية.
    However, the participants also reiterated that they still continue to face certain constraints and barriers, mainly owing to the lack of sufficient data and information, sufficient technical expertise to make use of the more advanced tools available and robust institutional arrangements and because of the high dependence on non-national technical expertise. UN ومع ذلك، أكد المشاركون أيضاً ومن جديد أنهم ما زالوا يواجهون بعض القيود والحواجز الناجمة بالأساس عن الافتقار إلى البيانات والمعلومات الكافية، والخبرة التقنية الكافية لاستخدام الأدوات الأكثر تطوراً المتاحة، والترتيبات المؤسسية، والاعتماد الكبير على الخبرة التقنية غير الوطنية.
    (a) Provide timely and sufficient technical assistance to developing-country Parties and Parties with economies in transition to support them, giving due consideration to their special needs and national priorities, as they develop their infrastructures and strengthen the capabilities necessary to meet their obligations set forth in this Convention; UN (أ) تقديم المساعدة التقنية الكافية وفي الوقت المناسب إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لدعمها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجاتها الخاصة وأولوياتها الوطنية، في تنمية البنى التحتية لديها وتعزيز القدرات اللازمة للوفاء بالتزاماتها المبينة في هذه الاتفاقية؛
    (a) Provide timely and sufficient technical assistance to developing-country Parties and Parties with economies in transition to support them, giving due consideration to their special needs and national priorities, as they develop their infrastructures and strengthen the capabilities necessary to meet their obligations set forth in this Convention; UN (أ) تقديم المساعدة التقنية الكافية وفي الوقت المناسب إلى الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لدعمها، مع إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجاتها الخاصة وأولوياتها الوطنية، في تنمية البنى التحتية لديها وتعزيز القدرات اللازمة للوفاء بالتزاماتها المبينة في هذه الاتفاقية؛
    In such cases, it is essential that sufficient technical information and an appropriate assessment of data quality be included to help users in the interpretation of the statistics. UN ومـن الضـروري في تلك الحالات إدراج معلومات تقنية كافية وتقييم ملائم لجودة البيانات وذلك لمساعدة المستخدمين في تفسير اﻹحصاءات.
    Such a debate would be particularly effective if it was preceded by sufficient technical preparation involving, inter alia, national experts from creditor countries, certain debtor countries, the United Nations, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF). UN وستكون مثل هذه المناقشة فعالة إذا ما سبقتها أعمال تحضيرية تقنية كافية يشارك فيها، ضمن آخرين، الخبراء الوطنيون من البلدان الدائنة، ومن بعض البلدان المدينة، ومن اﻷمم المتحدة، ومن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Secondly, an OSI should be based on sufficient technical data gathered by the international monitoring system (IMS) to prevent a State party from instigating a baseless or abusive request for an OSI. UN وثانياً، ينبغي أن يستند التفتيش الموقعي إلى بيانات تقنية كافية يجري جمعها بواسطة نظام الرصد الدولي لمنع أي دولة طرف من تقديم طلب للتفتيش الموقعي لا يستند إلى أساس أو يكون تعسفياً.
    Modellers among the participants highlighted that enhancing the dissemination of guidance relating to climate scenarios is especially important because currently modelling outputs are mostly disseminated by modelling centres without sufficient technical guidance. UN وجه واضعو النماذج من المشاركين الانتباه إلى أن تعزيز نشر الإرشادات المتعلقة بالسيناريوهات المناخية بالغ الأهمية لأن نواتج النمذجة تنشرها حالياً في معظم الأحيان مراكز النمذجة دون إرشادات تقنية كافية.
    Lack of sufficient technical support. UN `2` عدم توفر الدعم التقني الكافي.
    Recognizing that the provision of timely and sufficient technical cooperation and the transfer of technologies to address the needs and priorities of developing-country Parties and Parties with economies in transition are necessary for the effective implementation of this Convention, UN وإذ تسلم بأن تقديم التعاون التقني الكافي وفي الوقت المناسب ونقل التكنولوجيا لتلبية احتياجات وأولويات الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ضروريان لتنفيذ هذه الاتفاقية على نحو فعال،
    Recognizing that the provision of timely and sufficient technical cooperation and the transfer of technologies to address the needs and priorities of developing-country Parties and Parties with economies in transition are necessary for the effective implementation of this Convention, UN وإذ تسلم بأن تقديم التعاون التقني الكافي وفي الوقت المناسب ونقل التكنولوجيا لتلبية احتياجات وأولويات الأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ضروريان لتنفيذ هذه الاتفاقية على نحو فعال،
    Extension of the mandate of the Independent Expert for one year is also required with sufficient technical and financial resources to be made available to him in fulfilment of his mandate. UN 193- ويلزم أيضا تمديد ولاية الخبير المستقل لمدة سنة واحدة، مع موافاته بما يكفي من موارد تقنية ومالية للاضطلاع بولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more