"sufficient time for" - Translation from English to Arabic

    • الوقت الكافي
        
    • وقت كاف
        
    • وقتا كافيا
        
    • وقتاً كافياً
        
    • وقت يكفي
        
    • وقت كافٍ
        
    • فترة زمنية تكفي
        
    • ما يكفي من الوقت
        
    • مهلة كافية
        
    • ما يكفي من وقت
        
    • بوقت كافٍ
        
    • وقتا كافياً
        
    The Committee must allow sufficient time for preparation and consideration of the estimates of expenditure arising from draft resolutions. UN ورأى أنه يتعين على اللجنة أن تتيح الوقت الكافي لإعداد ودراسة تقديرات النفقات الناشئة عن مشاريع القرارات.
    The Committee's work must be organized in such a way as to allow sufficient time for all agenda items. UN وينبغي تنظيم عمل اللجنة بطريقة تسمح بإعطاء الوقت الكافي لكل بنود جدول الأعمال.
    We also need to allocate sufficient time for the three special coordinators to explore the way forward through consultations. UN وعلينا أن نخصص الوقت الكافي كذلك للمنسقين الخاصين الثلاثة لاستكشاف المرحلة المقبلة من خلال المشاورات.
    The Cuban paper therefore deserved sufficient time for careful consideration. UN وتستحق الورقة الكوبية بالتالي تخصيص وقت كاف لدراستها بعناية.
    This suggests that the deadline currently used provides sufficient time for response. UN ويشير ذلك إلى أن الأجل المعتمد حاليا يتيح وقتا كافيا لتقديم الردود.
    This will also allow sufficient time for its preparation. UN وسيتيح ذلك أيضاً وقتاً كافياً للإعداد لهذا المؤتمر.
    The proposed new forms should be officially circulated by the Secretariat in sufficient time for all countries to give their opinion on the matter. UN وينبغي للاستمارات الجديدة المقترحة أن تعمم رسمياً بواسطة الأمانة في وقت يكفي لجميع البلدان أن تقدم رأيها بشأن هذه المسألة.
    There is an urgent need for a functioning institutional and legal framework for the referendums to ensure sufficient time for a peaceful implementation of their results. UN وثمة حاجة ماسة لإطار مؤسسي وقانوني فعال للاستفتاءين لضمان توفر الوقت الكافي لتنفيذ النتيجة بطريقة سلمية.
    A deadline for receipt of nominations would be assigned to allow sufficient time for subsequent steps in the procedure. UN وسوف يحدد موعد نهائي لتلقي الترشيحات لإتاحة الوقت الكافي للخطوات التالية في الإجراء.
    Subject to the availability of sufficient time for their translation, conclusions will be made available in all six official United Nations languages. UN وستتاح الاستنتاجات بجميع اللغات الرسمية الست في الأمم المتحدة، رهنا بتوافر الوقت الكافي لترجمتها.
    This would also allow sufficient time for the secretariat to ensure the necessary preparatory work and circulate it to members in advance. UN كما أن ذلك سيتيح للأمانة الوقت الكافي لكفالة الانتهاء من الأعمال التحضيرية اللازمة وتعميمها مقدما على الأعضاء.
    The Administration concurs with this recommendation and will seek to ensure sufficient time for offerors to submit their bids or proposals. UN واﻹدارة موافقة على هذه التوصية، وستعمد على إتاحة الوقت الكافي لمقدمي العطاءات لتقديم عطاءاتهم أو عروضهم.
    That approach would offer the advantage of allowing sufficient time for a general agreement to take form progressively. UN ويتميز ذلك النهج بإتاحة الوقت الكافي لصياغة اتفاق عام بشكل تدريجي.
    Subject to the availability of sufficient time for their translation, conclusions will be made available in all languages.FCCC/SBSTA/1998/1 UN وستتاح الاستنتاجات بكافة اللغات رهنا بتوافر الوقت الكافي لترجمتها. الحواشي
    It is certainly necessary to allow sufficient time for substantive deliberations. UN ومن الضروري بالتأكيد إتاحة وقت كاف لإجراء مداولات موضوعية.
    The Secretariat had been notified of the changes only the previous day and, while it had informed the main sponsor, there had not been sufficient time for consultations. UN ولم تُخطر الأمانة بالتغييرات إلا في اليوم السابق، وأبلغت المقدم الرئيسي للمشروع، ولكن لم يكن هناك وقت كاف للمشاورات.
    The official practice is to apply compost immediately to fields without allowing sufficient time for it to decompose. UN وتتبع الممارسة المعتادة في استخدام السماد العضوي مباشرة في الحقول دون أن يُترك له وقت كاف للتحلل.
    These transactions occur at record speed and do not leave sufficient time for investigators to detect them; UN وتُعقد هذه الصفقات بسرعة قياسية ولا تترك أمام المحققين وقتا كافيا لكشفها؛
    This period also provides sufficient time for ensuring submission of concrete input, in particular by Member States. UN وتتيح هذه الفترة أيضا وقتا كافيا لضمان تقديم مدخلات محددة، وخاصة من الدول الأعضاء.
    Two plenary meetings will be held per day, which we anticipate will allow sufficient time for plenary discussions. UN وستُعقد جلستان عامتان كل يوم نتوقع أن تتيح وقتاً كافياً للمناقشات العامة.
    JIU had taken into account the fact that the Secretariat was preparing its own report on the issue and recognized that the usefulness of the JIU report would depend on its issuance in sufficient time for its consideration side by side with the Secretariat document. UN وأخذت الوحدة في اعتبارها أن الأمانة العامة في صدد إعداد تقريرها الخاص عن هذه المسألة وأقرت بأن الفائدة التي ستُجنى من تقرير الوحدة تعتمد على إصداره في وقت يكفي للنظر فيه جنباً إلى جنب مع تقرير الأمانة العامة.
    It will also be important to allow sufficient time for public consultation on both laws. UN ومن المهم أيضاً إتاحة وقت كافٍ لمشاورة عموم الجمهور بشأن القانون.
    Noting with serious concern that Iran has enriched uranium to 20 per cent, and did so without notifying the IAEA with sufficient time for it to adjust the existing safeguards procedures, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن إيران خصبت اليورانيوم إلى 20 في المائة، وأنها فعلت ذلك دون إخطار الوكالة قبل فترة زمنية تكفي لتعديل إجراءات الضمانات القائمة،
    Subject to the availability of sufficient time for their translation, conclusions will be made available in all languages.FCCC/SBSTA/1999/7 UN وستتاح الاستنتاجات بجميع اللغات إذا ما توفر ما يكفي من الوقت لترجمتها.
    1. UNHCR should ensure that audit certificates are submitted by the implementing partners in sufficient time for the Administration to have the necessary assurance about the regularity, compliance and propriety of the expenditure incurred by the implementing agencies and reflected in the financial statements. UN ١ - ينبغي للمفوضية أن تكفل قيام الشركاء المنفذين بتقديم شهادات لمراجعة الحسابات في وقت يتيح لﻹدارة مهلة كافية للتحقق، على النحو اللازم، من إنفاق الوكالات المنفذة لنفقاتها حسب اﻷصول وامتثالها للقواعد وسلامة ذلك اﻹنفاق وانعكاسه في البيانات المالية.
    While sufficient time for preparation is granted, courts in Sri Lanka allow the case to be heard on dates suitable to counsel appearing for the defence. UN ومع منح ما يكفي من وقت للتحضير للقضية، تسمح المحاكم في سري لانكا بالاستماع الى القضية في مواعيد تناسب الدفاع عن المتهم.
    In preparation for the conference to be held in 2005, 10 years after the Beijing Conference, the Office of Internal Oversight Services believes that the process of coordination with the regional commissions should be initiated as early as possible to allow sufficient time for the consolidation of regions' position papers into the global position paper. UN وعلى سبيل التحضير للمؤتمر الذي سيعقد عام 2005 بعد مرور عشرة سنوات على انعقاد مؤتمر بيجين، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عملية التنسيق مع اللجان الإقليمية ينبغي أن تبدأ في فترة مبكرة قدر الإمكان للسماح بوقت كافٍ من أجل توحيد ورقات المواقف الإقليمية في ورقة ذات موقف عالمي.
    18. On 13 December 2012, the Chamber issued a decision on the temporary suspension of proceedings, in which it decided to suspend hearings until 4 March 2013 to give the accused sufficient time for the effective preparation of his defence. UN 18 - وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2012، أصدرت الدائرة قرارا بشأن التعليق المؤقت للإجراءات، قررت فيه تعليق جلسات الاستماع حتى 4 آذار/مارس 2013 لمنح المتهم وقتا كافياً ليتمكن من إعداد الدفاع بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more