"sufficient time to" - Translation from English to Arabic

    • الوقت الكافي
        
    • وقتا كافيا
        
    • وقت كاف
        
    • وقتاً كافياً
        
    • ما يكفي من الوقت
        
    • الوقت كافياً
        
    • والوقت الكافي
        
    • متسعا من الوقت
        
    • مهلة كافية
        
    • وقت كافٍ
        
    • وقت يكفي
        
    • وقتٍ كافٍ
        
    Responses were received from the applicant; however the Commission did not have sufficient time to complete consideration of the application. UN وقد وردت ردودٌ من مقدّم الطلب، إلا أن اللجنة لم يُتح لها الوقت الكافي لاستكمال النظر في الطلب.
    Responses were received from the applicant; however the Commission did not have sufficient time to complete consideration of the application. UN ولقد وردت ردود من مقدم الطلب؛ إلا أن اللجنة لم يكن لديها الوقت الكافي لإكمال النظر في الطلب.
    This will, however, not leave sufficient time to prepare and hold the two-day high-level dialogue during the fifty-first session. UN ولكن هذا لن يترك وقتا كافيا للتحضير للحوار الرفيع المستوى وعقده لمدة يومين خلال الدورة الحادية والخمسين.
    The purpose of the draft decision was to give the General Assembly sufficient time to consider further the impact of involuntary separations. UN والغرض من مشروع المقرر هو إعطاء الجمعية العامة وقتا كافيا ﻹجراء مزيد من الدراسة ﻷثر اﻹنهاء غير الطوعي لخدمة الموظفين.
    The JISC recommends a period of 12 months in that regard, to allow sufficient time to make the revised guidelines operational. UN وفي هذا الصدد، توصي لجنة الإشراف بفترة 12 شهراً من أجل منح وقت كاف لبدء العمل بالمبادئ التوجيهية المنقحة.
    The judge requested to speak with the author's daughters and to be given sufficient time to read the evidence provided by the author's counsel. UN وطلبت القاضية مقابلة ابنتي صاحبة الرسالة وإمهالها وقتاً كافياً للاطلاع على الأدلة التي قدمها محامي صاحبة الرسالة.
    It is regrettable that the Special Committee did not have sufficient time to fully study the content of that report because of the issuance date. UN ومن المؤسف أن اللجنة الخاصة لم يكن لديها ما يكفي من الوقت لدراسة محتوى هذا التقرير بسبب التقييد بتاريخ الإصدار.
    The Secretariat does not have sufficient time to submit a formal statement of programme implications to the Committee. UN وأضاف قائلا إن الأمانة العامة ليس لديها الوقت الكافي لتقديم بيان رسمي بالآثار البرنامجية إلى اللجنة.
    The Working Group agreed to request the Commission for sufficient time to complete its work on the Rules. UN ووافق الفريق العامل على أن يطلب إلى اللجنة أن تمنحه الوقت الكافي لإنجاز عمله بشأن القواعد.
    This, again, is an imposition on all of us who have not had sufficient time to really consider the implications of this. UN ويمثل هذا، مرة أخرى، فرض رأي جميع من لم يتح له الوقت الكافي للنظر حقا في الآثار المترتبة على ذلك.
    However, the Working Group did not have sufficient time to consider it. UN غير أنه لم يتوفر للفريق العامل الوقت الكافي لدراسة هذه المسألة.
    The Committee must have sufficient time to review the documents fully in order to provide high-quality reports to the General Assembly. UN وينبغي أن يتوفر لدى اللجنة الوقت الكافي لاستعراض الوثائق بشكل كامل، من أجل تقديم تقارير جيدة النوعية للجمعية العامة.
    Unfortunately, the Committee was not being given sufficient time to address the issue. UN وتابع قائلا إنه من المؤسف أن اللجنة تفتقر إلى الوقت الكافي لمعالجة هذه المسألة.
    That would allow sufficient time to Governments to study the proposals in depth. UN وسيتيح هذا وقتا كافيا للحكومات للتعمق في المقترحات.
    I would also wish to allow UNAMET sufficient time to reach the strength necessary to begin registration successfully. UN وأود أيضا أن أتيح لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وقتا كافيا حتى يكتمل عددها وتبدأ التسجيل بنجاح.
    It hoped that the Bureau would schedule sufficient time to complete the item in the early part of the resumed fifty-fourth session. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يخصص المكتب وقتا كافيا لإتمام النظر في هذا البند في مطلع الدورة الرابعة والخمسين المستأنفة.
    The complexity of Commission decisions would also require that the parties be provided sufficient time to prepare their briefs. UN كما سيقتضي الطابع المعقد الذي تتسم به قرارات اللجنة أن يتاح لﻷطراف وقت كاف ﻹعداد موجز الدعاوى.
    The complexity of Commission decisions would also require that the parties be provided sufficient time to prepare their briefs. UN كما سيقتضي الطابع المعقد الذي تتسم به قرارات اللجنة أن يتاح لﻷطراف وقت كاف ﻹعداد موجز الدعاوى.
    States should also give sufficient time to explain the Guiding Principles and the aims of a national action plan to the relevant government ministries and other stakeholders. UN وينبغي أن تخصص الدول وقتاً كافياً أيضاً لشرح المبادئ التوجيهية وأهداف خطط العمل الوطنية للوزارات الحكومية ذات الصلة وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Only candidates who were prepared to devote sufficient time to the work involved should be nominated. UN وينبغي ألا يرشح إلا من لديه استعداد لتكريس ما يكفي من الوقت للعمل المقصود أداؤه.
    If the Committee addressed issues in the order in which they appeared in the Covenant, there might not be sufficient time to explore fully the important matters connected with article 14. UN وإذا حاولت اللجنة أن تعالج المسائل بالترتيب الذي وردت به في العهد، فلن يكون الوقت كافياً للبحث الكامل للمسائل المهمة ذات الصلة بالمادة ٤١.
    I also know that to prepare a dish that is tasty, you have to have the right ingredients and give them sufficient time to cook. UN وأعرف أيضاً أنه لكي يعد المرء طبقاً لذيذاً، لا بد له من المكونات المناسبة والوقت الكافي للنضج.
    On 14 December 1999, another status conference was held during which the pre-trial judge postponed the trial to 20 March 2000 to give the accused Kovač sufficient time to prepare his case. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 1999، عقدت اجتماعا آخرا لاستعراض الحالة أرجأ خلاله قاضي المرحلة التمهيدية المحاكمة إلى 20 آذار/مارس 2000 لإعطاء المتهم كوفاتش متسعا من الوقت لإعداد قضيته.
    The author argues that his new counsel should have been given sufficient time to acquaint himself with the case file. UN ويجادل صاحب البلاغ بالقول إنه كان ينبغي أن يحصل محاميه الجديد على مهلة كافية من الزمن للاطلاع على ملف القضية.
    The source claims that Mr. Ramadhan was not given access to a lawyer with sufficient time to prepare his defence. UN ويدعي المصدر أن السيد رمضان لم يتمكَّن من الحصول على خدمات محام مع إتاحة وقت كافٍ لإعداد الدفاع.
    However, Member States must have sufficient time to consider large and complex peacekeeping budgets. UN ومع ذلك من الواجب أن يتاح للدول الأعضاء وقت يكفي للنظر في ميزانيات حفظ السلام الضخمة والمعقدة.
    He called for the provision of sufficient time to allow countries to reduce and where feasible eliminate the use of mercury and mercury compounds in mining. UN ودعا إلى إعطاء وقتٍ كافٍ يسمح للبلدان بالتخفيض، وحيثما أمكن القضاء على استخدام الزئبق ومركبات الزئبق في التعدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more