"sufficient to cover all" - Translation from English to Arabic

    • كافية لتغطية جميع
        
    • كافية لتغطية كل
        
    • يكفي لتغطية جميع
        
    • تكفي لتغطية جميع
        
    • كافية لسد جميع
        
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Assembly. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الجمعية.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements, since it will not be possible to provide complete sets of documents after the end of the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا الى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر.
    It should also be noted that the support pledged thus far may not be sufficient to cover all the costs associated with MISCA for a full year of operation. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الدعم الذي جرى التعهد بتقديمه حتى الآن قد لا يكفي لتغطية جميع التكاليف المرتبطة بعمل بعثة الدعم على امتداد سنة كاملة.
    Moreover, the reference to " actual independence " was sufficient to cover all the relevant factors. UN وأضاف أن الإشارة إلى " الاستقلال الفعلي " تكفي لتغطية جميع العوامل المتصلة بذلك.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements, as it will not be possible to request additional copies. UN وينبغي أن تكون الكمية التي تُطلب كافية لسد جميع الاحتياجات، لأنه لن يتسنَّى طلب نسخ إضافية.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the session. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد مؤتمر القمة.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the session. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الدورة.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع المتطلبات حيث إنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد المؤتمر.
    According to the Secretary-General, it has been the case in recent years that the capacity of the Section has not been sufficient to cover all the examinations needed by the Department's language services. UN ووفقاً للأمين العام، فقد تبين في السنوات الأخيرة أن قدرة القسم لم تكن كافية لتغطية جميع الامتحانات التي تحتاجها دوائر اللغات التابعة للإدارة.
    It has been the case in recent years that the capacity of the Section has not been sufficient to cover all the examinations needed by the Department's language services. UN وقد تبين في السنوات الأخيرة أن قدرة القسم لم تكن كافية لتغطية جميع الامتحانات التي تحتاجها دوائر اللغات التابعة للإدارة.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements since it will not be possible to provide complete sets of documents after the International Meeting. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية جميع الاحتياجات إذ لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد الاجتماع الدولي.
    The twin triggers of States and the Security Council, subject to appropriate controls, were sufficient to cover all cases which would need to go before the Court. UN وقال ان الجهتين المحركتين للاجراء هما الدول ومجلس اﻷمن ، مع مراعاة الضوابط المناسبة ، تعتبر كافية لتغطية جميع الدعاوى التي سوف تحتاج الى العرض على المحكمة .
    In the meantime, the six human rights monitors seconded by the European Union have joined the Human Rights Unit of UNAVEM III. However, the overall strength of the Unit is still not sufficient to cover all Angolan provinces on a regular basis. UN وفي غضون ذلك، انضم مراقبو حقوق اﻹنسان الستة المعارون من الاتحاد اﻷوروبي إلى وحدة حقوق اﻹنسان التابعة للبعثة الثالثة. إلا أن القوة اﻹجمالية للوحدة لا تزال غير كافية لتغطية جميع المقاطعات اﻷنغولية على أساس منتظم.
    30. Lessons from AMIS demonstrate, however, that voluntary contributions have lacked predictability and have often not been sufficient to cover all requirements of full-fledged peacekeeping operations. UN 30 - بيد أنّ الدروس المستفادة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان تُظهر أن التبرعات لم يكن ممكنا التنبؤ بها ولم تكن في أغلب الأحيان كافية لتغطية جميع احتياجات العمليات المكتملة لحفظ السلام.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements, since it will not be possible to provide complete sets of documents after the end of the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا إلى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements, since it will not be possible to provide complete sets of documents after the end of the Conference. UN وينبغي أن تكون الكمية المطلوبة كافية لتغطية كل الاحتياجات، نظرا الى أنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد انتهاء المؤتمر.
    It notes, however, that this funding is not sufficient to cover all the costs of such services and it expects further funding to be made available by the Government of Croatia urgently and without conditions. UN بيد أنه يلاحظ أن هذا التمويل لا يكفي لتغطية جميع تكاليف تلك الخدمات، وهو يتوقع من حكومة كرواتيا أن توفر المزيد من التمويل بشكل عاجل ودون شروط.
    It notes, however, that this funding is not sufficient to cover all the costs of such services and it expects further funding to be made available by the Government of Croatia urgently and without conditions. UN بيد أنه يلاحظ أن هذا التمويل لا يكفي لتغطية جميع تكاليف تلك الخدمات، وهو يتوقع من حكومة كرواتيا أن توفر المزيد من التمويل بشكل عاجل ودون شروط.
    30. As mentioned above, carry-over food stocks are sufficient to cover all emergency food aid needs for 1995, with the exception of supplies of supplementary foods, which are inadequate. UN ٣٠ - وكما ذكر أعلاه، فإن مخزونات اﻷغذية المرحلة تكفي لتغطية جميع احتياجات المعونة الغذائية الطارئة لعام ١٩٩٥ باستثناء إمدادات اﻷغذية التكميلية، حيث لا تكفي.
    The quantity requested should be sufficient to cover all requirements, since it will not be possible to provide complete sets of documents after the end of the Congress. UN وينبغي أن تكون الكمية التي تطلب كافية لسد جميع الاحتياجات، لأنه لن يتسنى توفير مجموعات كاملة من الوثائق بعد نهاية المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more