"sufficient to cover the" - Translation from English to Arabic

    • كافية لتغطية
        
    • يكفي لتغطية
        
    • تكفي لتغطية
        
    • كافيا لتغطية
        
    • كافية لتلبية
        
    • كاف لتغطية
        
    • تكفي لسد
        
    • كافياً لتغطية
        
    In that connection, he wished to point out that the resources contributed were not nearly sufficient to cover the estimated costs. UN وقال إنه يود في ذلك الخصوص، أن يشير الى أن الموارد المساهم بها لم تكن كافية لتغطية تقديرات التكاليف.
    While reserves were sufficient to cover the 1995 deficit, they are not sufficient to cover that estimated for 1996. UN ورغم أن الاحتياطيات كانت تكفي لتغطية عجز عام ١٩٩٥، فإنها غير كافية لتغطية العجز المقدر لعام ١٩٩٦.
    This amount is therefore sufficient to cover the shortfall of income over expenditure. UN وعليه، فإن هذا المبلغ يكفي لتغطية نقص الإيرادات عن النفقات.
    The cash position of the Operation was $181,700,000, which is sufficient to cover the three-month operating reserve of $76,663,000. UN وبلغ الوضع النقدي للعملية 000 700 181 دولار، وهو ما يكفي لتغطية احتياطي التشغيل لثلاثة أشهر وقدره 000 663 76 دولار.
    The authorized amount was sufficient to cover the costs under this item. UN كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف الواردة تحت هذا البند.
    Wages and salaries from the formal sector are no longer sufficient to cover the basic needs of households in many countries. UN فاﻷجور والمرتبات التي يدفعها القطاع الرسمي لم تعد كافية لتلبية الاحتياجات اﻷساسية لﻷسر المعيشية في بلدان كثيرة.
    This amount is therefore sufficient to cover the shortfall of income over expenditure. UN من ثم، فإن هذا المبلغ كاف لتغطية نقص الإيرادات عن النفقات.
    At the end of September 1997, UNIDO was faced with a critical situation: the cash available was barely sufficient to cover the Organization's requirements for one month, the Working Capital Fund had a zero balance, and there was a high risk of insolvency. UN 69- وفي نهاية أيلول/سبتمبر 1997، واجهت اليونيدو وضعا حرجا؛ إذ كانت المبالغ النقدية المتاحة تكاد لا تكفي لسد احتياجات المنظمة لمدة شهر واحد، وكان رصيد صندوق رأس المال المتداول صفراً، وكان احتمال الإعسار كبيراً.
    Hence it is deemed that the existing resources are sufficient to cover the resource requirements for 2011. UN وبالتالي يُرى أن الموارد الحالية كافية لتغطية الاحتياجات من الموارد لعام 2011.
    Hence it is deemed that the existing resources are sufficient to cover the resource requirements for 2011. UN وبالتالي يُرى أن الموارد الحالية كافية لتغطية الاحتياجات من الموارد لعام 2011.
    He also felt that the 15 standards that made up the core-standards were not sufficient to cover the needs of SMEs. UN ورأى كذلك أن المعايير الخمسة عشر التي تتألف منها المعايير الأساسية ليست كافية لتغطية احتياجات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Another proposal would add an amount sufficient to cover the foreign currency liabilities of the domestic banking system to domestic residents. UN ويضيف مقترح آخر كمية كافية لتغطية خصوم النظام المصرفي الداخلي من العملة الأجنبية للمقيمين المحليين.
    This amount is therefore sufficient to cover the shortfall of income over expenditure. UN وعليه، فإن هذا المبلغ يكفي لتغطية نقص الإيرادات عن النفقات.
    The minimum price is calculated to be sufficient to cover the costs of sustainable production and living. UN ويُحسب الثمن الأدنى على نحو يكفي لتغطية تكاليف الإنتاج والعيش المستدامين.
    A further review by the mission indicated that an allowance of $14 would be sufficient to cover the cost of meals. UN وقد دل استعراض إضافي قامت به البعثة أن بدل يومي يبلغ ١٤ دولارا يكفي لتغطية تكلفة وجبات الطعام.
    The global value of the reserves of the Central Bank is sufficient to cover the foreign exchange needs of the country for two months. UN والقيمة العالمية لاحتياطيات المصرف المركزي تكفي لتغطية احتياجات البلد من العملة اﻷجنبية لمدة شهرين.
    However, the extrabudgetary funds available were not sufficient to cover the ongoing integrated programmes and country service frameworks (CSFs). UN إلا أن الأموال المتاحة من خارج الميزانية لا تكفي لتغطية البرامج المتكاملة وأطر الخدمات القطرية الجارية.
    The authorized amount was sufficient to cover the costs under this item. UN كان المبلغ المأذون به كافيا لتغطية التكاليف في إطار هذا البند.
    Export earnings in both goods and services are expected to decline in 2009, but the capital account position is expected to be sufficient to cover the weak current account position during the year. UN ومن المتوقع أن تنخفض عائدات التصدير لكل من السلع والخدمات في عام 2009، ولكن من المتوقع أن يكون مركز حساب رأس المال كافيا لتغطية ضعف مركز الحساب الجاري خلال العام.
    While often these benefits are not sufficient to cover the needs of the beneficiaries and their families, they do provide an important form of support to which they are entitled, and without which they would not survive. UN ورغم أن هذه الاستحقاقات كثيرا ما تكون غير كافية لتلبية احتياجات المستفيدين وأسرهم، فإنها تقدم شكلا هاما من أشكال الدعم الذي يستحقونه ولا يمكن لهم الاستغناء عنه.
    Noting that the stocks of opiate raw materials continue to be sufficient to cover the expected licit demand and that, despite lower production levels in 2005 and 2006, excessive stocks should be avoided, UN وإذ يشير إلى أن مخزونات الخامات الأفيونية ما زالت كافية لتلبية الطلب المشروع المتوقّع، وأنه ينبغي، رغم تدنّي مستويات الإنتاج في عامي 2005 و2006، اجتناب تكوين مخزونات مفرطة،
    This amount is therefore sufficient to cover the shortfall of income over expenditure. UN ومن ثم، فإن هذا المبلغ كاف لتغطية نقص الإيرادات عن النفقات.
    (e) Urges Governments to consider making special contributions sufficient to cover the deficit so that UNRWA services can continue uninterrupted and the Agency can restore services cut as a result of the austerity measures, and to ensure that donor support of emergency-related and special programmes or capital projects does not in any way decrease or divert contributions to the Agency’s regular programmes. UN )ﻫ( أن تنظر الحكومات في تقديم تبرعات خاصة تكفي لسد العجز في التمويل لكي يتسنى مواصلة خدمات اﻷونروا دون توقف، ولتمكين الوكالة، من استئناف اﻷنشطة التي خفضت نتيجة لتدابير التقشف، وأن تكفل ألا يؤدي دعم المانحين للبرامج المتصلة بالطوارئ وللبرامج الخاصة أو المشاريع الانتاجية، الى الحد من التبرعات المقدمة الى البرامج العادية للوكالة أو تحويلها عنها، بأي شكل من اﻷشكال.
    However, this had still not been sufficient to cover the Office's financial requirements and many of the challenges faced in 2005 had been carried over into 2006. UN بيد أن ذلك لم يكن كافياً لتغطية المتطلبات المالية للمفوضية وأُجِّل النظر في العديد من تحديات عام 2005 إلى عام 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more