"sufficient to guarantee" - Translation from English to Arabic

    • كافية لضمان
        
    • يكفي لضمان
        
    • كاف لضمان
        
    • كافياً لضمان
        
    • كافيا لضمان
        
    • تكفي لضمان
        
    • كافية لكفالة
        
    • كاف لكفالة
        
    Experts agreed that independence per se was not sufficient to guarantee credibility. UN واتفق الخبراء على أن الاستقلالية بحد ذاتها غير كافية لضمان المصداقية.
    Resources available should be sufficient to guarantee that the education of their children is a financially viable proposition for minority families. UN وينبغي أن تكون الموارد المتاحة كافية لضمان أن يكون تعليم أبناء أسر الأقليات ميسوراً من الناحية المالية بالنسبة إليها.
    As it stands, prioritizing gender in NDP is not sufficient to guarantee the commitment of the sectors. UN ذلك أن إعطاء الأولوية في خطة التنمية الوطنية للمسائل الجنسانية لا يكفي لضمان التزام القطاعات بذلك.
    (c) Copies of records shall be held at a level of command sufficient to guarantee their safety as far as possible. UN (ج) يُحتفظ بنسخ من السجلات لدى مستوى من القيادة كاف لضمان سلامتها إلى أقصى حد ممكن.
    The legal regime applicable to outer space is not in itself sufficient to guarantee the prevention of an arms race in outer space. UN إن النظام القانوني القابل للتطبيق على الفضاء الخارجي ليس في حدّ ذاته كافياً لضمان منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The mere existence of an end-of-mission assessment document, however thoughtful, is not sufficient to guarantee that any lesson will be learned by the United Nations as an institution. UN غير أن مجرد وجود تقييم في نهاية البعثة، مهما كان غنيا بالفكر، ليس كافيا لضمان استفادة اﻷمم المتحدة كمؤسسة من أي درس.
    Even combined with strong leadership the central actions are necessary but not sufficient to guarantee implementation. UN فالإجراءات المركزية، حتى مع اقترانها بقيادة قوية، ضرورية ولكنها لا تكفي لضمان التطبيق.
    In the view of the Committee, such arrangements will not be sufficient to guarantee oversight of the strategic heritage plan project by Member States. UN ترى اللجنة أن هذه الترتيبات لن تكون كافية لكفالة أن تمارس الدول الأعضاء رقابة على الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    It would equally be wrong to assume that North-South trade is sufficient to guarantee building the necessary capacity for addressing the issues of poverty reduction in the South. UN كما إن من الخطأ بالمثل افتراض أن تكون التجارة بين الشمال والجنوب كافية لضمان بناء القدرة اللازمة لمعالجة مسائل تخفيف حدة الفقر في بلدان الجنوب.
    The State party should take steps to entrench judicial independence by ensuring that the remuneration of judges is sufficient to guarantee judicial independence and integrity. UN كما ينبغي لها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.
    That assistant should be available for a period of time sufficient to guarantee continuity of effective servicing. UN وينبغي أن تكون خدمات هذا المساعد متاحة لفترة زمنية كافية لضمان استمرارية الخدمة الفعالة.
    Some take a radical view and suggest that the regulatory use of ratings should be eliminated and that market-based discipline is sufficient to guarantee the stability of the financial system. UN حيث يتخذ البعض موقفاً متطرفاً يقترح القضاء على الاستخدام التنظيمي للتصنيف، معتبراً أن الضوابط المستندة إلى آليات السوق كافية لضمان استقرار النظام المالي.
    The State party should take steps to entrench judicial independence by ensuring that the remuneration of judges is sufficient to guarantee judicial independence and integrity. UN كما ينبغي عليها اتخاذ خطوات لترسيخ استقلال القضاء من خلال كفالة أن تكون أجور القضاة كافية لضمان استقلالية القضاء ونزاهته.
    42. The importance of staffing changes in crucial rule of law institutions notwithstanding, such changes will not be sufficient to guarantee that violations will not recur unless they are accompanied by deeper structural reforms. UN 42 - وبالرعم من أهمية التغييرات في ملاك الموظفين في مؤسسات سيادة القانون البالغة الأهمية، فإن هذه التغييرات لن تكون كافية لضمان عدم تكرار الانتهاكات ما لم يرافقها إصلاحات هيكلية أعمق.
    In fact, the purpose of such bodies was to secure respect for human rights, on the basis of the experience that domestic law was not sufficient to guarantee them. UN والواقع أن الغرض من هذه الهيئات هو ضمان احترام حقوق الإنسان، على أساس الخبرات التي تبين بأن القانون المحلي لا يكفي لضمان هذه الحقوق.
    408. The Committee notes with concern that the minimum coverage provided for in the new social security system is not sufficient to guarantee a decent standard of living and does not enable pensioners and their families to acquire the basic food basket. UN 408- وتلاحظ اللجنة بقلق أن الحد الأدنى للتغطية المنصوص عليه في النظام الجديد للضمان الاجتماعي لا يكفي لضمان مستوى عيش لائق ولا يمكِّن أصحاب المعاشات وأسرهم من الحصول على سلة الغذاء الأساسي.
    (c) Copies of records shall be held at a level of command sufficient to guarantee their safety as far as possible. UN (ج) يُحتفظ بنسخ من السجلات لدى مستوى من القيادة كاف لضمان سلامتها إلى أقصى حد ممكن.
    (c) Copies of records shall be held at a level of command sufficient to guarantee their safety as far as possible. UN (ج) يُحتفظ بنسخ من السجلات لدى مستوى من القيادة كاف لضمان سلامتها إلى أقصى حد ممكن.
    234. The SPT recommends that the number of prison staff be reviewed in order that staffing at each prison is sufficient to guarantee the safety of detainees and staff within the prison, without having to rely on involving prisoners in the basic management tasks of the prison. UN 234- وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإعادة النظر في أعداد موظفي السجون بغية كفالة أن يكون عدد الموظفين في كل سجن كافياً لضمان سلامة المحتجزين والعاملين داخل السجن دون الاضطرار إلى الاعتماد على إشراك السجناء في أداء المهام الأساسية الخاصة بإدارة السجن.
    In those circumstances, the Committee considered that the investigation conducted by the domestic courts had not been sufficient to guarantee the author her right to an effective remedy and that the facts before it constituted a violation of article 7, read independently and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي تلك الظروف، اعتبرت اللجنة أن التحقيق الذي أجرته المحاكم المحلية لم يكن كافياً لضمان حق صاحبة البلاغ في سبيل انتصاف فعال، وأن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للمادة 7 منفردة ومقترنة بالفقرة 2 من المادة 3 من العهد.
    She wished to know what level of effectiveness that collaboration had achieved since UNHCR had become a member of the United Nations Development Group and whether that institutional arrangement was sufficient to guarantee effective collaboration between the institutions concerned. UN وثمة تساؤل بشأن مستوى الفعالية الذي بلغه هذا التعاون منذ انضمام المفوضية إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وأيضا بشأن ما إذا كان هذا الترتيب المؤسسي كافيا لضمان القيام بتعاون فعال فيما بين المؤسسات المعنية.
    To be sure, credit alone is not sufficient to guarantee sustainable improvement in women's conditions. UN بيد أن اﻹئتمانات وحدها لا تكفي لضمان تحسن أحوال المرأة بشكل مستدام.
    25. Regarding project oversight, in the view of the Advisory Committee the arrangements proposed by the Secretary-General would not be sufficient to guarantee oversight of the strategic heritage plan project by Member States. UN 25 - وفيما يتعلق بالرقابة على المشروع ترى اللجنة أن الترتيبات التي اقترحها الأمين العام سوف لا تكون كافية لكفالة أن تمارس الدول الأعضاء رقابة على الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    213. The Committee is seriously concerned that under the existing social security system, and in particular under the Comprehensive Social Security Assistance, the levels of benefit are not sufficient to guarantee a decent standard of living and that many low-income persons, in particular older persons, are not covered by the scheme. UN 213- ويساور اللجنة قلق عميق لأن مستوى الاستحقاقات، بموجب نظام الضمان الاجتماعي القائم، ولا سيما النظام الشامل للضمان الاجتماعي، غير كاف لكفالة مستوى حياة كريمة، وأن العديد من ذوي الدخل المتدني، وخصوصاً المسنون منهم، لا يشملهم مشروع الضمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more