"sufficient to protect" - Translation from English to Arabic

    • كافية لحماية
        
    • يكفي لحماية
        
    • كاف لحماية
        
    • فيهما كافيين لحماية
        
    Even a 30-metre buffer zone to surface water was not sufficient to protect the aquatic environment. UN وأشير إلى أنه حتى منطقة عازلة عن المياه السطحية عرضها 30 متراً ليست كافية لحماية البيئة المائية.
    A question raised was whether the safeguards included in draft recommendations 10-13 were sufficient to protect the interests of creditors. UN 69- وأثير تساؤل آخر هو ما إذا كانت الضمانات المدرجة في مشاريع التوصيات 10-13 كافية لحماية مصالح الدائنين.
    SIAC has ruled in seven cases that these arrangements, and the changes that are happening in Algeria, are sufficient to protect those being deported. UN وقد قررت لجنة الطعون الخاصة لشؤون الهجرة في سبع قضايا أن هذه الترتيبات، والتغييرات الجارية في الجزائر، كافية لحماية من يجري ترحيلهم.
    It was noted that high standards of public disclosure in terms of an enterprise's finances might be sufficient to protect voluntary creditors of a company, but that such mechanisms may not sufficiently protect involuntary creditors, nor may minimum capital requirements or obligatory capital reserves. UN وأُشير إلى أنَّ وجود معايير عالية للإفصاح العلني عن الأحوال المالية للشركة قد يكفي لحماية دائني الشركة الطوعيين، ولكنَّ تلك الآليات قد لا تكون كافية لحماية الدائنين غير الطوعيين، كما لا يمكن أن يحميهم فرض متطلَّبات رأسمالية دنيا أو احتياطيات رأسمالية إلزامية.
    It was also pointed out that the requirement that the secured creditor act in good faith and in a commercially reasonable manner, in conjunction with the general requirements regarding notice set out in recommendation 146, were sufficient to protect the interests of the grantor and its other creditors. UN وذُكر أن الاشتراط أن يتصرف الدائن المضمون بحسن نية وبطريقة معقولة تجاريا، مقترنا بالمقتضيات العامة المتعلقة بالإشعار والواردة في التوصية 146، هو اشتراط كاف لحماية مصالح المانح ودائنيه الآخرين.
    Even a 30-metre buffer zone to surface water was not sufficient to protect the aquatic environment. UN وأشير إلى أنه حتى منطقة عازلة عن المياه السطحية عرضها 30 متراً ليست كافية لحماية البيئة المائية.
    Even a 30-metre buffer zone to surface water was not sufficient to protect the aquatic environment. UN ولم تكن حتى المنطقة الفاصلة بطول 30 متراً للمياه السطحية كافية لحماية البيئة البحرية.
    Even a 30-50 metres buffer zone to surface water is not sufficient to protect the aquatic environment. UN وتعد المنطقة العازلة عن المياه السطحية التي يتراوح طولها من 30 إلى 50 متراً غير كافية لحماية البيئة المائية.
    Even a 30-metre buffer zone to surface water was not sufficient to protect the aquatic environment. UN ولم تكن حتى المنطقة الفاصلة بطول 30 متراً للمياه السطحية كافية لحماية البيئة البحرية.
    Only in four countries could exceptions be noticed to the trend that general legislation is sufficient to protect the citizenship rights of persons with disabilities. UN وفي أربعة بلدان فقط يمكن رصد استثناءات من الاتجاه الذي يرى أن التشريعات العامة كافية لحماية الحقوق المدنية للمعوقين.
    Concern was expressed that legal safeguards currently in force in India were not sufficient to protect detainees, and those that exist are often disregarded. UN وأُعرب عن القلق ﻷن الضمانات القانونية السارية حاليا في الهند ليست كافية لحماية المحتجزين، وﻷنه كثيرا ما لا تُراعى الضمانات القائمة.
    Furthermore, the current provisions of domestic legislation are sufficient to protect fundamental freedom and maintain public order. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام الحالية التي تتضمنها التشريعات المحلية كافية لحماية الحريات الأساسية والحفاظ على النظام العام.
    In conclusion, the Association acknowledges that despite the advances in the implementation of the Plan of Action, the existing international human rights standards and principles are not sufficient to protect the rights of older persons globally. UN وفي الختام، تسلم الرابطة بأنه بالرغم من التقدم الذي أحرز في تنفيذ خطة العمل، ما زالت المعايير والمبادئ الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان غير كافية لحماية حقوق المسنين على الصعيد العالمي.
    :: Remember that fraudsters may work in teams, and corroboration by other people, particularly those suggested by the promoter, may not be sufficient to protect oneself. UN ● ينبغي تذكّر أن المحتالين قد يعملون في شكل أفرقة، ومن ثم، فقد لا تكون التأكيدات المقدمة من أشخاص آخرين، وخصوصا أولئك الذين يقترحهم المروّج، كافية لحماية المرء المعني.
    Experts were of the view that national sui generis systems alone will not be sufficient to protect TK adequately. UN 25- رأى الخبراء أن النظم الوطنية الفريدة من نوعها لن تكون وحدها كافية لحماية المعارف التقليدية حماية وافية.
    It was stated that it was sufficient to protect the debtor in the case of doubt as to how the debtor should discharge its obligation if it received multiple notifications relating to subsequent assignments. UN وذكر أنه يكفي لحماية المدين في حالة الشك في الكيفية التي ينبغي أن يفي فيها بالتزامه اذا استلم إشعارات متعددة تتعلق بإحالات لاحقة.
    20. Ms. Manalo maintained that legislation alone was not sufficient to protect the interests of women subjected to pregnancy testing in the free-trade zone. UN 20 - السيدة منالو: أكدت أن التشريع وحده لا يكفي لحماية مصالح النساء اللاتي يخضعن لاختبار الحمل في منطقة التجارة الحرة.
    56. He added that the Government was further faced with the expatriate community's increasing expectation of being granted belongerships although the permanent resident status of the expatriates would be sufficient to protect their positions and livelihood in the islands. UN ٥٦ - وأضاف أن الحكومة واجهت كذلك تزايد توقع أفراد جالية المهاجرين منحهم حق الانتماء رغم أن مركز المقيم الدائم يكفي لحماية مراكزهم وسبل كسب العيش في الجزر.
    It was also pointed out that the requirement that the secured creditor act in good faith and in a commercially reasonable manner, in conjunction with the general requirements regarding notice set out in recommendation 146, were sufficient to protect the interests of the grantor and its other creditors. UN وذُكر أن الاشتراط أن يتصرف الدائن المضمون بحسن نية وبطريقة معقولة تجاريا، مقترنا بالمقتضيات العامة المتعلقة بالإشعار والواردة في التوصية 146، هو اشتراط كاف لحماية مصالح المانح ودائنيه الآخرين.
    The opt-out solution in article 17 ter (1) seems to be not sufficient to protect the rights of the parties. UN فالحل المتمثّل في خيار استبعاد التطبيق، الوارد في المادة 17 مكررا ثانيا (1)، يبدو غير كاف لحماية حقوق الأطراف.
    Aquifer States shall take all appropriate measures to protect and preserve ecosystems within, or dependent upon, their transboundary aquifers or aquifer systems, including measures to ensure that the quality and quantity of water retained in an aquifer or aquifer system, as well as that released through its discharge zones, are sufficient to protect and preserve such ecosystems. UN تتخذ دول طبقة المياه الجوفية جميع التدابير المناسبة لحماية وصون النظم الإيكولوجية التي تقع في طبقات مياهها الجوفية أو في شبكات طبقات مياهها الجوفية العابرة للحدود أو التي تعتمد على تلك الطبقات أو الشبكات، ومن هذه التدابير ما يضمن أن يكون نوع وكم المياه المحفوظة في طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقات مياه جوفية، وكذلك المياه التي تنبع من مناطق التصريف فيهما كافيين لحماية تلك النظم الإيكولوجية وصونها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more