"sufficient to provide" - Translation from English to Arabic

    • كافية لتوفير
        
    • يكفي لتوفير
        
    • كافية لتقديم
        
    • كاف لتوفير
        
    • كافٍ لتوفير
        
    • كافيا لتوفير
        
    • كافية تسمح
        
    • تكفي لتوفير
        
    • يكفي توفير
        
    • يكفي لتأمين
        
    • يكفي لحصول
        
    • نحو يوفر
        
    • كافية لعرض
        
    • كافية للنص
        
    However, in some other cases the information provided was not sufficient to provide the necessary support for the related substantive claims. UN بيد أنه في بعض الحالات الأخرى، لم تكن المعلومات المقدمة كافية لتوفير الدعم اللازم للمطالبات الأساسية ذات الصلة.
    There is consensus that official statistics of reported crime are not sufficient to provide an accurate " crime picture " . UN وثمة توافق في الآراء على أن الإحصاءات الرسمية للجرائم المبلّغ عنها ليست كافية لتوفير صورة دقيقة عن الإجرام.
    However, its resources fall significantly short of being sufficient to provide the kind of support envisaged in the Outcome Document. UN بيد أن مواردها تنقص بشكل كبير عما يكفي لتوفير نوع الدعم المتوخى في وثيقة النتائج الختامية.
    As the Secretariat moves to being fully operational, there is a need to ensure that staffing resources are sufficient to provide the services required. UN 17 - ومع تقدم الأمانة نحو مرحلة التشغيل الكامل، تنهض الحاجة إلى ضمان أن تكون الموارد من الموظفين كافية لتقديم الخدمات المطلوبة.
    When combined with the participants' contributions and expected investments returns, total funding is estimated to be sufficient to provide for all employees' benefits by the time they retire. UN ويُقدر أن إجمالي التمويل، عند الجمع بين اشتراكات المشتركين وعوائد الاستثمارات المتوقعة، كاف لتوفير استحقاقات جميع الموظفين في موعد تقاعدهم.
    The Committee recommends that the State party take legislative and other measures to introduce a national minimum wage that is periodically reviewed and set at a level sufficient to provide all workers and their families with a decent standard of living. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى لوضع حدّ وطني أدنى للأجر يستعرض دورياً ويُحدد على مستوى كافٍ لتوفير مستوى معيشي لائق لجميع العمال وأفراد أسرهم.
    This was not sufficient to provide the oversight coverage intended by the General Assembly in resolution 57/292. UN ولم يكن ذلك كافيا لتوفير الرقابة التي قصدتها الجمعية العامة في قرارها 57/292.
    Reports should contain information sufficient to provide each respective treaty body with a comprehensive understanding of the implementation of the relevant treaty by the State. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية تسمح لكل هيئة معاهدات بفهم شامل لتنفيذ المعاهدة التي تختص بها في البلد المعني.
    87. However, the current capacities of the Departments of Humanitarian Affairs and Peace-keeping Operations are not sufficient to provide the level of support required. UN ٨٧ - ومع ذلك، فإن القدرة الحالية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلم لا تكفي لتوفير الدعم بالمستوى المطلوب.
    These are sufficient to provide a full course of treatment to some 25,000 tuberculosis patients. UN وتعتبر هذه الأدوية كافية لتوفير دورة علاجية كاملة لما يناهز 000 25 مريض بالسل.
    However, African Union forces available within the existing troop ceiling will not be sufficient to provide mobile security for all locations of the new mission. UN غير أن قوات الاتحاد الأفريقي المتاحة ضمن الحد الأقصى الحالي للقوات لن تكون كافية لتوفير أمن التنقلات في جميع مواقع البعثة الجديدة.
    8. The equipment must be sufficient to provide the basic communications network desired by the mission. UN 8 - يجب أن تكون المعدَّات كافية لتوفير شبكة الاتصالات الأساسية التي تريدها البعثة.
    The Committee is concerned that that the statutory minimum wage is not sufficient to provide an adequate standard of living for workers and their families. UN 18- ويساور اللجنة قلق لأن الحد الأدنى للأجور المحدد بموجب القانون لا يكفي لتوفير مستوى معيشي مناسب للعمال وأسرهم.
    The primary future challenges in this area will involve mobilizing the resources to create and sustain a monitoring system which is sufficient to provide the global coverage needed to understand ozonerelated changes. UN وسوف تشمل التحديات الرئيسية المستقبلية في هذا المجال تعبئة الموارد لإنشاء وتدعيم نظام للرصد يكفي لتوفير التغطية العالمية اللازمة لفهم التغييرات ذات الصلة بالأوزون.
    19. The Committee is concerned that the minimum wage is not sufficient to provide a decent standard of living for workers and their families. UN 19- ويساور اللجنة القلق لأن الحد الأدنى للأجر لا يكفي لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    The Commission focused its consideration on two issues: the size of the area to be allocated for exploration and the progressive fee system, but considered that the background information available to date was not sufficient to provide a recommendation to the Council on any given system for site allocation for prospecting and exploration. UN وركزت اللجنة نظرها على مسألتين، وهما: حجم المنطقة المخصصة للتنقيب ونظام الرسوم التصاعدية، ولكنها رأت أن المعلومات الأساسية المتوافرة حتى الوقت الحاضر ليست كافية لتقديم توصية للمجلس بشأن أي نظام معين لتخصيص المواقع للتنقيب والاستكشاف.
    When combined with the participants' contributions and expected investments returns, total funding is estimated to be sufficient to provide for all employees' benefits by the time they retire. UN ويُقدر أن إجمالي التمويل، عند الجمع بين اشتراكات المشتركين وعوائد الاستثمارات المتوقعة، كاف لتوفير استحقاقات جميع الموظفين في موعد تقاعدهم.
    While acknowledging the progress made, the Committee remains concerned that existing legislation is still not sufficient to provide strong protection against child abuse, including sexual abuse. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تسلم بالتقدم المحرز في هذا المجال، لكنها ما زالت تشعر بالقلق لأن التشريع القائم لا يزال غير كافٍ لتوفير الحماية الصارمة من التعدي على الأطفال، بما في ذلك الايذاء الجنسي.
    Those reports emphasized that data collection on crime phenomena is not sufficient to provide an accurate description of emerging problems, especially as regards organized crime, trafficking in human beings and new forms of crime. UN وشدّد هذان التقريران على أن جمع البيانات المتعلقة بظواهر الجريمة ليس كافيا لتوفير وصف دقيق للمشاكل المنبثقة، وخصوصا فيما يتعلق بالجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والأشكال الجديدة للجريمة.
    Reports should contain information sufficient to provide each respective treaty body with a comprehensive understanding of the implementation of the relevant treaty by the State. UN وينبغي أن تتضمن التقارير معلومات كافية تسمح لكل هيئة معاهدات بفهم شامل لتنفيذ المعاهدة التي تختص بها في البلد المعني.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to ensure that the amounts of benefits, such as child-raising allowance, unemployment benefits and the minimum pension, are sufficient to provide the recipients and their families with a decent standard of living. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لكفالة منح إعانات، من قبيل بدل رعاية الطفل وإعانات البطالة والحد الأدنى لمعاش التقاعد، بمبالغ تكفي لتوفير مستوى معيشي لائق للمستفيدين ولأسرهم.
    In various countries it was found sufficient to provide legislative guidance as to matters that need to be addressed in the project agreement. UN ففي بلدان مختلفة، تبين أنه يكفي توفير توجيهات تشريعية بشأن المسائل التي يتعين التطرق إليها في اتفاق المشروع.
    317. The Committee is especially concerned that the minimum wage is not sufficient to provide a decent standard of living for workers and their families. UN 317- وتعرب اللجنة بوجه خاص عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لتأمين مستوى معيشي كريم للعمال ولأسرهم.
    The Committee calls upon the State party to ensure that an effective and transparent system of indexation and regular adjustment of the minimum wage is established and at a level sufficient to provide all workers and their families with a decent standard of living. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان إنشاء نظام لربط الحد الأدنى للأجور بمؤشرات وتعديله بانتظام يكون فعالاً وشفافاً وفي مستوى يكفي لحصول جميع العمال وأسرهم على مستوى معيشي لائق.
    It recommends that the State party ensure that the national minimum wage is periodically reviewed and set at a level sufficient to provide all workers and their families with a decent standard of living. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بإجراء مراجعة دورية للحد الأدنى الوطني للأجور وتحديدها على نحو يوفر لجميع العمال وأسرهم مستوى معيشياً لائقاً.
    This is often the case when the available fund/budget is not sufficient to provide a corresponding level of remuneration. UN وكثيراً ما تكون هذه هي الحالة عندما لا تكون الأموال/الميزانية كافية لعرض مستوى أجر مقابل.
    It was also observed that recommendation 195 was sufficient to provide that the law applicable to a security right in a document of title would be the law of the location of the document. UN ولوحظ أيضا أنّ التوصية 195 كافية للنص على أنّ القانون المنطبق على الحق الضماني في مستند الملكية هو قانون مكان المستند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more