"sufficient to satisfy" - Translation from English to Arabic

    • تكفيان لتلبية
        
    • كافية لاستيفاء
        
    • كافية للوفاء
        
    • تكفي للوفاء
        
    • كافيا للوفاء
        
    • كافية ﻹقناع
        
    • يكفي لتلبية
        
    The availability of food in a quantity and quality sufficient to satisfy the dietary needs of individuals, free from adverse substances, and acceptable within a given culture; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد، وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    The availability of food in a quantity and quality sufficient to satisfy the dietary needs of individuals, free from adverse substances, and acceptable within a given culture; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    The availability of food in a quantity and quality sufficient to satisfy the dietary needs of individuals, free from adverse substances, and acceptable within a given culture; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    In similar cases, the Committee ruled that the review in cassation was, in the specific case, sufficient to satisfy the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وفي حالات مماثلة، حكمت اللجنة بأن المراجعة في مرحلة النقض كانت في هذه الحالة بالذات، كافية لاستيفاء شروط الفقرة 5 من المادة 14 من العهد().
    Azerbaijan, Egypt, Kazakhstan and Uzbekistan mentioned that their water resources are not sufficient to satisfy all their needs. UN وأفادت أذربيجان وأوزبكستان وكازاخستان ومصر أن مواردها المائية غير كافية للوفاء بجميع احتياجاتها.
    Pure passivity was not sufficient to satisfy the obligation to " explore " possibilities of constructive remedies, particularly where the possibility of an undertaking had already been broached by the developing country concerned. UN وأن الاستكانة البحتة لا تكفي للوفاء بالتزام " تقصّ " إمكانية التماس سبل انتصاف بناءة،
    It has been contended before various claims commissions that a declaration of intention to become a national filed at the time of the injury should be sufficient to satisfy the continuous nationality rule. UN وقد تم الدفع، أمام عدة لجان مطالبة، بأن إعلان النية في الحصول على الجنسية وقت إلحاق الضرر ينبغي أن يكون كافيا للوفاء بمقتضيات القاعدة الخاصة باستمرار الجنسية.
    Replies to another United Nations body were not necessarily sufficient to satisfy the Committee, which was concerned specifically with compliance with the provisions of the Covenant. UN وأشار إلى أن اﻹجبات المقدمة إلى هيئة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة ليست بالضرورة كافية ﻹقناع اللجنة التي تعنى بصورة محددة بالامتثال ﻷحكام العهد.
    The availability of food in a quantity and quality sufficient to satisfy the dietary needs of individuals, free from adverse substances, and acceptable within a given culture; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    The availability of food in a quantity and quality sufficient to satisfy the dietary needs of individuals, free from adverse substances, and acceptable within a given culture; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    The availability of food in a quantity and quality sufficient to satisfy the dietary needs of individuals, free from adverse substances, and acceptable within a given culture; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد، وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    The availability of food in a quantity and quality sufficient to satisfy the dietary needs of individuals, free from adverse substances, and acceptable within a given culture; UN توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد، وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؛
    — The availability of food in a quantity and quality sufficient to satisfy the dietary needs of individuals, free from adverse substances, and acceptable within a given culture; UN - توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة وكونه مقبولاً في سياق ثقافي معين؟
    (a) The availability of food in a quantity and quality sufficient to satisfy the dietary needs of individuals free from adverse substances. UN (أ) توفر الغذاء بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وخلو الغذاء من المواد الضارة.
    Food should be available in a quantity and quality sufficient to satisfy the dietary needs of individuals, free from adverse substances, and acceptable within a given culture (paras. 8, 12). UN والغذاء ينبغي أن يتوافر بكمية ونوعية تكفيان لتلبية الاحتياجات التغذوية للأفراد وأن يكون خالياً من المواد الضارة وأن يكون مقبولاً في سياق ثقافي معيّن (الفقرتان 8 و12).
    In similar cases, the Committee ruled that the review in cassation was, in the specific case, sufficient to satisfy the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وفي حالات مماثلة، حكمت اللجنة بأن المراجعة في مرحلة النقض كانت في هذه الحالة بالذات، كافية لاستيفاء شروط الفقرة 5 من المادة 14 من العهد().
    In its judgement, the Supreme Court indicated that " this court of cassation reviews not only the legitimacy of the evidence on which the judgement is based but also whether it is sufficient to satisfy the requirements associated with the right to be presumed innocent, as well as the reasonableness of the conclusions reached and the term of the sentence served " . UN وأشارت المحكمة العليا في حكمها إلى أن " محكمة النقض هذه لا تنظر في مشروعية الأدلة التي تستند إليها الأحكام فحسب وإنما تنظر أيضاً في ما إذا كانت تلك الأدلة كافية لاستيفاء الشروط المرتبطة بالحق في اعتبار المتهم بريئاً، وكذلك في معقولية الاستنتاجات التي يُخلص إليها ومدة الحكم الصادر " .
    Where the value of the encumbered asset is not sufficient to satisfy the secured creditor's claim, the creditor may participate both as a secured and an unsecured creditor. UN وعندما لا تكون قيمة الموجودات المرهونة كافية للوفاء بمطالبة الدائن المضمون، يجوز للدائن المضمون أن يشارك بصفته دائنا مضمونا أو دائنا غير مضمون.
    It was proposed that the Guide should focus instead on whether the debtor's assets (however valued) were sufficient to satisfy its liabilities, which might be more appropriately called an assets test. UN واقترح أن يركز الدليل بدلا من ذلك على ما إن كانت موجودات المدين (مهما تكن قيمتها) كافية للوفاء بالتزاماته، وهو ما يمكن أن يسمى على نحو أنسب معيار الموجودات.
    Issues of priority typically arise where the debtor defaults on a secured obligation and the value of the encumbered asset is not sufficient to satisfy that obligation as well as the obligations owed to other competing claimants asserting a right in the asset. UN 2- وعادة ما تنشأ المسائل المتعلقة بالأولوية حيثما قصر المدين في الوفاء بالتزامات مضمونة وكانت قيمة الموجودات المرهونة لا تكفي للوفاء بها ولا بالالتزامات التي يدين بها لسائر المطالبين المتنازعين الذين يدّعون لأنفسهم حقا في تلك الموجودات.
    Even if the case results in the summary dismissal of a staff member, the evidence may not be sufficient to satisfy the standard of proof applicable in criminal matters considered by national courts. UN وحتى إذا أدت الحالة إلى فصل الموظف دون سابق إنذار، قد لا يكون الدليل كافيا للوفاء بمعيار اﻹثبات المنطبق بالنسبة للمسائل الجنائية التي تنظر فيها المحاكم الوطنية.
    37. There is no harm in summarizing, for the fourth time, some of these benefits, which may be sufficient to satisfy the Special Rapporteur: UN ٣٧ - ولا بأس في تلخيص بعض هذه الفوائد علها تكون كافية ﻹقناع المقرر الخاص وللمرة الرابعة:
    In this respect the Labour Code states that the minimum wage is one that is sufficient to satisfy the vital needs of the worker, namely, decent food, lodging, clothing, transport, social security, culture and recreation. UN وفي هذا الصدد، ينص قانون العمل على أن الحد اﻷدنى لﻷجور هو اﻷجر الذي يكفي لتلبية الاحتياجات الحيوية للعاملين، أي ما يفي باحتياجاتهم من الغذاء والمأوى والكساء والنقل والضمان الاجتماعي والثقافة والراحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more