"sufficiently early" - Translation from English to Arabic

    • وقت مبكر بما فيه الكفاية
        
    • في وقت مبكر بقدر كاف
        
    • في وقت مبكر كاف
        
    • وقت مبكر بشكل كافٍ
        
    • وقت مبكر بقدر الامكان
        
    • وقت مبكر قدر الإمكان
        
    • وقت مبكر كاف وجود
        
    • مبكرة بقدر كاف
        
    • مرحلة مبكرة بما فيه الكفاية
        
    Their work should take place sufficiently early in a crisis to enable them to contribute to the prevention of further violations rather than just investigate those already committed. UN فعملها ينبغي أن يتم في وقت مبكر بما فيه الكفاية من اندلاع الأزمة لتمكينها من الإسهام في منع وقوع مزيد من الانتهاكات، وليس فقط التحقيق في الجرائم التي ارتُكبت بالفعل.
    :: Fact-finding mechanisms should be established sufficiently early in a crisis to enable them to contribute to the prevention of further violations. UN :: ينبغي إنشاء آليات تقصي الحقائق في وقت مبكر بما فيه الكفاية من اندلاع الأزمات لتمكينها من المساهمة في منع وقوع المزيد من الانتهاكات.
    My intention is to prepare next year, sufficiently early in the spring, so that we can consult with all delegations and produce great results in that regard. UN وأعتزم الإعداد لها في العام المقبل، في وقت مبكر بما فيه الكفاية في الربيع، حتى نتمكن من التشاور مع جميع الوفود وتحقيق نتائج عظيمة بهذا الخصوص.
    The Commission also requested States nominating candidates for the Sub-Commission to submit nominations sufficiently early to enable the members of the Commission to assess thoroughly the qualifications of the nominees. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الدول التي تسمي مرشحين للجنة الفرعية تقديم ترشيحات في وقت مبكر بقدر كاف لتمكين أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان من أن يقيّموا مؤهلات المرشحين بدقة.
    3. Requests States nominating candidates for the Sub-Commission, and the Secretary-General, to make nominations known sufficiently early to enable the members of the Commission to assess thoroughly the qualifications of the nominees; UN ٣- ترجو من الدول تعيين مرشحين للجنة الفرعية ومن اﻷمين العام اﻹعلان عن الترشيحات في وقت مبكر كاف لتمكين أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان من تقييم مؤهلات المرشحين تقييماً دقيقاً؛
    147. Finalize the electoral roll sufficiently early (March 2010) in order to meet the deadlines set out in the order of 15 December 2009. UN 147 - الانتهاء من إعداد القوائم الانتخابية في وقت مبكر بشكل كافٍ (آذار/ مارس 2010) للوفاء بالمواعيد النهائية المبينة في الأمر المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Only if there is detection sufficiently early on of internal structures, processes and problems within a State which make it seem possible that war crimes are committed, can the Office of the Prosecutor contribute to the provision of effective assistance to the criminal justice system of that country, or use other instruments at its disposal as appropriate. UN ولا يمكن لمكتب المدعي العام أن يساهم في توفير المساعدة الفعالة لنظام العدالة الجنائية في أي دولة أو أن يستخدم أية أدوات أخرى تحت تصرفه حسب الاقتضاء، إلا إذا استطاع أن يكشف في وقت مبكر كاف وجود هياكل داخلية وعمليات ومشاكل داخل البلد من شأنها أن تجعل احتمال ارتكاب جرائم حرب يبدو ممكنا.
    In the view of many delegations, the key to closer cooperation and coordination between the United Nations and regional organizations was a smooth and constant exchange of information on emerging crises at a sufficiently early stage. UN ورأت وفود عديدة أن مفتاح توطيد التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية يتمثل في تبادل المعلومات عن اﻷزمات الناشئة بشكل سلس ومتواصل وفي مرحلة مبكرة بقدر كاف.
    In this regard the remark was made that the purpose of the Advisory Committee was not to review past accomplishments but rather to provide guidance for the future and that the report should be drafted accordingly, so that prospective activities and fellowship availabilities could be publicized sufficiently early. UN وأبديت في هذا الصدد ملاحظة تفيد أن غرض اللجنة الاستشارية ليس استعراض اﻹنجازات السابقة، بل توفير اﻹرشادات للمستقبل وأنه ينبغي صياغة التقريـر وفقا لذلك، كيما تتــاح الدعاية لﻷنشطة المتوقعــة والزمالات المتوافرة في وقت مبكر بما فيه الكفاية.
    (j) In operative paragraph 16, after the word " annually " the words " sufficiently early " were inserted; UN )ي( أضيفت عبارة " وفي وقت مبكر بما فيه الكفاية " بعد كلمة " سنويا " الواردة في الفقرة ٦١ من المنطوق؛
    50. To ensure that as many fugitives as possible are arrested sufficiently early to enable the Chambers to complete their trials before the end of 2008, the Office of the Prosecutor has stepped up its tracking activities. UN 50 - ولضمان إلقاء القبض على أكبر عدد ممكن من الهاربين في وقت مبكر بما فيه الكفاية للسماح لدوائر المحكمة بإنهاء محاكماتها قبل نهاية عام 2008، كثف مكتب المدعي العام أنشطة المطاردة التي يقوم بها.
    The Commission also requested States nominating candidates for the Sub-Commission to submit nominations sufficiently early to enable the members of the Commission to assess thoroughly the qualifications and the independence of the nominees. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الدول التي تسمي مرشحين للجنة الفرعية تقديم ترشيحات في وقت مبكر بقدر كاف لتمكين أعضاء لجنة حقوق الإنسان من أن يقيموا بدقة مؤهلات المرشحين واستقلالهم.
    He strongly concurred with the Advisory Committee that the budget outline should be submitted sufficiently early to be a practical tool in the budget preparation process. UN وأعرب عن اتفاقه التام مع اللجنة الاستشارية بأن مخطط الميزانية يجب أن يقدم في وقت مبكر كاف ليكون أداة عملية في عملية إعداد الميزانية.
    Only if there is detection sufficiently early on of internal structures, processes and problems within a State which make it seem possible that war crimes are committed, can the Office of the Prosecutor contribute to the provision of effective assistance to the criminal justice system of that country, or use other instruments at its disposal as appropriate. UN ولا يمكن لمكتب المدعي العام أن يساهم في توفير المساعدة الفعالة لنظام العدالة الجنائية في أي دولة أو أن يستخدم أية أدوات أخرى تحت تصرفه حسب الاقتضاء، إلا إذا استطاع أن يكشف في وقت مبكر كاف وجود هياكل داخلية وعمليات ومشاكل داخل البلد من شأنها أن تجعل احتمال ارتكاب جرائم حرب يبدو ممكنا.
    In the view of many delegations, the key to closer cooperation and coordination between the United Nations and regional organizations was a smooth and constant exchange of information on emerging crises at a sufficiently early stage. UN ورأت وفود عديدة أن مفتاح توطيد التعاون والتنسيق بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية يتمثل في تبادل المعلومات عن اﻷزمات الناشئة بشكل سلس ومتواصل وفي مرحلة مبكرة بقدر كاف.
    In view of this, the United Nations must enhance its capacity to prevent such situations from escalating into armed conflicts. This is no simple task, as parties to a dispute are often reluctant to internationalize it by bringing the matter to the United Nations at a stage sufficiently early to prevent full-scale war. UN ولهذا السبب، يجب أن تعزز اﻷمم المتحدة قدرتها على منع تصعيد هذه الحالات إلى نزاعات مسلحة، وليست هذه مهمة بسيطة، بما أن اﻷطراف في نزاع ما تنفر في أغلب اﻷحيان من تدويل النزاع بعرضه على اﻷمم المتحدة في مرحلة مبكرة بما فيه الكفاية لمنع نشوب حرب شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more