"sufficiently in advance" - Translation from English to Arabic

    • في وقت مبكر بما فيه الكفاية
        
    • في موعد مبكر
        
    • مسبقا بوقت كاف
        
    • وقت كاف من موعدها
        
    • بما فيه الكفاية لدى
        
    • مقدما بوقت كاف
        
    • بدء المحاكمة بفترة كافية
        
    • قبل الموعد بوقت كاف
        
    • قبل وقت كافٍ
        
    • المواعيد قبل مدة كافية
        
    • قبلها بوقت كاف
        
    • قبل انعقاد الدورة بفترة كافية من
        
    • قبل فترة زمنية كافية من موعدها
        
    • في وقت كافٍ قبل موعد
        
    • مسبقا وفي وقت يكفي
        
    We trust that at the next session of the General Assembly we will receive the report sufficiently in advance to have time to consider it properly. UN ونحن واثقون بأنه في الدورة المقبلة للجمعية العامة سنتلقى التقرير في وقت مبكر بما فيه الكفاية لاتاحة الوقت للنظر فيه على نحو سليم.
    The Bureau should circulate sufficiently in advance of its meetings the agenda and documentation for the consideration of the regional groups. UN 116- ويتعين على المكتب أن يقوم بتعميم الجداول الزمنية لاجتماعاته، وجدول الأعمال والوثاق، في وقت مبكر بما فيه الكفاية لكي تنظر فيها المجموعات الإقليمية.
    3. Representatives are reminded to submit draft resolutions sufficiently in advance so that Member States will have adequate time to examine them. UN ٣ - وتوجه عناية الممثلين إلى ضرورة تقديم مشاريع القرارات في موعد مبكر بحيث يتاح للدول اﻷعضاء وقت كاف لدراستها.
    3. Representatives are reminded to submit draft resolutions sufficiently in advance so that Member States will have adequate time to examine them. UN ٣ - وتوجــه عناية الممثلين إلى ضــرورة تقديم مشاريع القرارات في موعد مبكر بحيث يتاح للدول اﻷعضاء وقت كاف لدراستها.
    15. Noting deficiencies in contract management at United Nations Headquarters on major maintenance contracts, the Board recommended that all major maintenance works be planned sufficiently in advance in order to avoid exigency contracts and to allow adequate time for the approval process and to obtain competitive bids. UN لذلك، أوصى المجلس بأن يتم التخطيط لجميع أعمال الصيانة الرئيسية مسبقا بوقت كاف لتجنب إبرام عقود طارئة، وﻹعطاء عملية الموافقة الوقت الكافي، وكذلك للحصول على مناقصات أفضل.
    3. Representatives are reminded to submit draft resolutions sufficiently in advance so that Member States will have adequate time to examine them. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل وقت كاف من موعدها ليتسنى للدول الأعضاء الوقت الكافي لدراستها.
    The Secretary-General thus considers it desirable that Member States submit proposals sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN وبالتالي يرى اﻷمين العام أن من المستصوب أن تبكر الدول اﻷعضاء بما فيه الكفاية لدى تقديم الاقتراحات لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    Delegations should obtain, sufficiently in advance, the list of organizations interested in participating in the third session of the Preparatory Committee and in the Conference so that they could make the necessary decisions. UN ويجب أن تحصل الوفود مقدما بوقت كاف على قائمة المنظمات المهتمة بالمشاركة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية وفي المؤتمر، حتى تتخذ القرارات الضرورية.
    This shall be done sufficiently in advance to enable the adequate preparation of the defence. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية للتمكين من الإعداد الكافي للدفاع.
    Bearing in mind also the fact that the financial constraints facing the Organization have resulted in stringent measures concerning Secretariat services, I would appeal to those representatives wishing to submit draft resolutions to do so sufficiently in advance for the reasons I have just mentioned and so that the membership has adequate time to examine them. UN ومراعاة لكون الضغوط المالية التي تواجهها المنظمة قد أدت إلى قيود شديدة بصدد الخدمات التي توفرها اﻷمانة، فإنني أهيب بالممثلين الذين يقدمون مشاريع قرارات أن يفعلوا ذلك في وقت مبكر بما فيه الكفاية لﻷسباب السالف ذكرها، وحتى يتسنى لﻷعضاء الوقت الكافي لدراستها.
    6. The Group's readiness to consider any item in the programme of work was contingent on the availability of all relevant documents in all six official languages sufficiently in advance to allow it to coordinate its position. UN 6 - وأضاف يقول إن استعداد المجموعة للنظر في أي بند من بنود برنامج العمل يتوقف على توافر جميع الوثائق ذات الصلة بكل اللغات الرسمية الست في وقت مبكر بما فيه الكفاية لكي يتسنى للمجموعة تنسيق موقفها.
    31. In connection with the preparations for the Conference of the Parties, the Secretariat received valuable input from participants, who emphasized the need for the submission of documentation, including invitations, sufficiently in advance of the session to allow their Governments to prepare their participation and contributions to the Conference. UN 31- وفيما يتصل بالأعمال التحضيرية لمؤتمر الأطراف، تلقت الأمانة مساهمات ثمينة من المشاركين، الذين شددوا على ضرورة تقديم الوثائق، بما فيها الدعوات، في وقت مبكر بما فيه الكفاية قبل انعقاد الدورة لتمكين حكوماتهم من إعداد مشاركتها ومساهماتها في المؤتمر.
    3. Representatives are reminded to submit draft resolutions sufficiently in advance so that Member States will have adequate time to examine them. UN ٣ - وتوجه عناية الممثلين إلى ضرورة تقديم مشاريع القرارات في موعد مبكر بحيث يتاح للدول اﻷعضاء وقت كاف لدراستها.
    She recalled the importance of having UNCITRAL documents available in all official languages and sufficiently in advance so delegations could prepare their comments. UN وأشارت إلى أهمية إتاحة وثائق اﻷونسيترال بجميع اللغات الرسمية في موعد مبكر. حتى يتسنى للوفود إعداد تعليقاتها.
    3. Representatives are reminded to submit draft resolutions sufficiently in advance so that Member States will have adequate time to examine them. UN ٣ - وتوجه عناية الممثلين إلى ضرورة تقديم مشاريع القرارات في موعد مبكر بحيث يتاح للدول اﻷعضاء وقت كاف لدراستها.
    This year, the Secretary-General of IPU had received assurances from the United States authorities that a visa would be granted if requested sufficiently in advance. UN وفي هذا العام، تلقى الأمين العام للاتحاد البرلماني الدولي تأكيدات من سلطات الولايات المتحدة بأن التأشيرة ستمنح إن طلبت مسبقا بوقت كاف.
    35. It is thus desirable that Member States submit proposals involving statements of programme-budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN ٥٣ - وبالتالي فان من المستصوب أن تقدم الدول اﻷعضاء الاقتراحات التي تنطوي على بيانات عن اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية مسبقا بوقت كاف لتجنب الغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    3. Representatives are reminded to submit draft resolutions sufficiently in advance so that Member States will have adequate time to examine them. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل وقت كاف من موعدها ليتسنى للدول الأعضاء الوقت الكافي لدراستها.
    36. It is thus desirable that Member States submit proposals involving statements of programme budget implications sufficiently in advance to avoid the cancellation of meetings and the postponement of consideration of items. UN 36 - وبالتالي فإن من المستصوب أن تبكر الدول الأعضاء بما فيه الكفاية لدى تقديم الاقتراحات التي تنطوي على بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    3. Representatives are reminded to submit draft resolutions sufficiently in advance so that Member States will have adequate time to examine them. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات مقدما بوقت كاف حتى يتاح للدول الأعضاء وقت كاف لدراستها.
    This shall be done sufficiently in advance of the commencement of the trial to enable the Prosecutor to prepare adequately for trial. UN ويتم ذلك قبل بدء المحاكمة بفترة كافية لتمكين المدعي العام من الإعداد للمحاكمة إعدادا وافيا.
    The second conclusion was that the Rapporteur must have the text of the draft annual report sufficiently in advance to enable him to consider it and then make suggestions in plenary meetings. UN وثانياً، يجب أن يتوفر نص مشروع التقرير السنوي للمقرر قبل الموعد بوقت كاف للسماح له بفحصه وتقديم اقتراحات من ثم في جلسة عامة.
    The Syrian Government stresses that it must be informed sufficiently in advance of the importation of humanitarian assistance into its territory so that it may take the necessary measures to ensure the delivery of such assistance and also to ensure the security and safety of humanitarian agency personnel. UN وتؤكد الحكومة السورية ضرورة إخطارها قبل وقت كافٍ من إدخال المساعدات الإنسانية إلى أراضيها لتتمكن من اتخاذ ما يلزم لضمان وصول المساعدات الإنسانية وكذلك ضمان أمن وسلامة العاملين مع الوكالات الإنسانية.
    The deadlines for the submission of draft resolutions would be set by the Chairperson in consultation with the Bureau and announced sufficiently in advance. UN ويحدد الرئيس المواعيد النهائية لتقديم مشاريع القرارات بالتشاور مع أعضاء المكتب، ويعلن عن تلك المواعيد قبل مدة كافية.
    The Board recommends that the Administration plan its major maintenance work sufficiently in advance in order to avoid exigency contracts, to give adequate time for the approval process, to obtain competitive bids and to have sufficient time to vet the background of the contractors and vendors. UN ٩٧ - يوصي المجلس بأن تقوم اﻹدارة بتخطيط أعمالها الرئيسية للصيانة قبلها بوقت كاف بغية تجنب العقود المتعجلة، وأن تتيح وقتا كافيا لعملية الموافقة، وأن تحصل على عطاءات تنافسية، وأن يكون لديها الوقت الكافي لفحص بيانات المتعهدين والبائعين فحصا دقيقا.
    At its eightythird session, the Committee agreed that press conferences be prepared sufficiently in advance and that insession press conferences be organized when relevant. UN ووافقت اللجنة في دورتها الثالثة والثمانين على إعداد المؤتمرات الصحفية قبل انعقاد الدورة بفترة كافية من الزمن، كما وافقت على إعداد المؤتمرات الصحفية أثناء الدورات عندما يكون الأمر مناسباً.
    3. Representatives are reminded to submit draft resolutions sufficiently in advance so that Member States will have adequate time to examine them. UN 3 - ونذكِّر الممثلين بأن يقدموا مشاريع القرارات قبل فترة زمنية كافية من موعدها حتى تتسنى للدول الأعضاء فرصة دراستها.
    63. It is therefore advisable that Member States submit all proposals sufficiently in advance to avoid the postponement of action on proposals. IV. Adoption of the agenda UN 63 - ولذلك من المستصوب أن تقدم الدول الأعضاء جميع المقترحات في وقت كافٍ قبل موعد النظر فيها لتفادي تأجيل اتخاذ الإجراءات بشأن المقترحات.
    As far as possible, synopses of statements that panellists propose to make should be circulated to Member States sufficiently in advance to facilitate a well-prepared dialogue. UN ومع العمل، قدر المستطاع، على تعميم مختصرات للبيانات التي يقترح الخبراء تقديمها على الدول اﻷعضاء مسبقا وفي وقت يكفي لتسهيل إجراء حوار جيد اﻹعداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more