"sufficiently substantiated for purposes of" - Translation from English to Arabic

    • بما يكفي من الأدلة لأغراض
        
    • على أدلة كافية لأغراض
        
    • تدعمها أدلة كافية لأغراض
        
    • مدعمة بأدلة كافية لأغراض
        
    • إلى أدلة كافية لأغراض
        
    • به إثباتها إثباتاً كافياً لأغراض
        
    • إلى الأدلة الكافية فيما يتعلق بأغراض
        
    • يثبت لأغراض
        
    • مثبت بما يكفي من براهين لأغراض
        
    • مثبتة بأدلة كافية لأغراض
        
    • الدليل عليها بما فيه الكفاية لأغراض
        
    • ببراهين كافية لأغراض
        
    • بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في
        
    For this reason, the Committee is unable to conclude that these allegations are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    For this reason, the Committee is unable to conclude that these allegations are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN ولهذا السبب، لا تستطيع اللجنة أن تستنتج أن هذه الادعاءات مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    6.4 The Committee also considered that the claims advanced by the petitioners were sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN 6-4 كما رأت اللجنة أن الادعاءات التي تقدم بها أصحاب البلاغ هي ادعاءات تقوم على أدلة كافية لأغراض المقبولية.
    In the circumstances, the Committee, however considers that this part of the author's allegations have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and declares them admissible as far as they raise issues under article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN غير أن اللجنة تعتبر، في هذه الظروف، أن ادعاءات صاحب البلاغ تدعمها أدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها مقبولة بقدر ما تثير قضايا بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    7.4 The Committee considers that the author's claims under article 19, paragraph 2, and article 21 of the Covenant are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, declares them admissible and proceeds to their examination on the merits. UN 7-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتعلن أن هذه الادعاءات مقبولة وتشرع من ثم في النظر في أسسها الموضوعية.
    The Committee considers that such claims are sufficiently substantiated for purposes of admissibility and that they should be considered on their merits. UN وترى اللجنة أن هذه الادعاءات مستندة إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية وأنها جديرة بالنظر فيها استناداً إلى أُسسها الموضوعية.
    In the circumstances, due weight was given to the author's allegations, to the extent that they had been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN وفي هذه الظروف، أعطي لادعاءات صاحب البلاغ ما تستحقه من وزن وبالقدر الذي أمكن به إثباتها إثباتاً كافياً لأغراض جواز القبول.
    6.5 As to the alleged violations of the authors' rights under article 26 of the Covenant, in the absence of any further pertinent information on file, the Committee considers that this claim is not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and concludes that this part of the communication is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN 6-5 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، ترى اللجنة، في غياب أي معلومات أخرى ذات صلة في ملف القضية، أن هذه الادعاءات تفتقر إلى الأدلة الكافية فيما يتعلق بأغراض المقبولية، وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    6.5 As to the alleged discrimination against the author under article 26 of the Covenant, the Committee did not find the author's claim that the Review Commission had discriminated against him on grounds of nationality sufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN 6-5 وفيما يتعلق بالتمييز على أساس الجنسية الذي تعرَّض له صاحب البلاغ بالمفهوم الوارد في المادة 26 من العهد، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت لأغراض المقبولية زعمه أن لجنة المراجعة عاملته معاملة تمييزية.
    It notes that she has not provided any evidence supporting these claims, nor any description of facts sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and accordingly finds them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وتلاحظ اللجنة أنها لم تقدم أية أدلة تدعم هذه الادعاءات، أو أي وصف للوقائع مثبت بما يكفي من براهين لأغراض المقبولية، وعليه تجد اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    8.5 Similarly, regarding the author's claims under article 9 of the Covenant concerning his allegedly unlawful placement in custody from 19 May to 9 September 2005, taking into account all pertinent information on file, the Committee considers that those claims are not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and are therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN 8-5 وبالمثل، فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 9 من العهد فيما يتصل بزعمه أنه وُضع في الحبس بصورة غير قانونية في الفترة من 19 أيار/مايو إلى 9 أيلول/سبتمبر 2005، ومع مراعاة جميع المعلومات ذات الصلة الواردة في الملف، ترى اللجنة أن تلك الادعاءات غير مثبتة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وأنها بالتالي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    9.4 The Committee considers that the author's allegations concerning issues under article 2, paragraph 3; article 6, paragraph 1; article 14, paragraph 1, and article 19, of the International Covenant on Civil and Political Rights have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and therefore proceeds with its examination of the merits. UN 9-4 وتَعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحبة البلاغ المتعلقة بالمسائل في إطار الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والفقرة 1 من المادة 14؛ والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، قد أقيم الدليل عليها بما فيه الكفاية لأغراض المقبولية، وبالتالي تنتقل اللجنة إلى النظر في الأسس الموضوعية.
    The Committee considers that the author's allegations have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ مدعومة بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    The Committee considers that this claim has not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility and finds it inadmissible, pursuant to article 2 of the Optional Protocol. UN وتعتبر اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتعلن من ثم أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It therefore considers that the author's claim under article 9, paragraph 1, has been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and declares it admissible. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن ادعاء صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 9 مدعوم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، وتعلن أنه مقبول.
    8.6 The Committee considers that the author's allegations under article 10, paragraph 1, of the Covenant, have been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility. UN 8-6 وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعم ادعاءاته بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد، بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية.
    8.6 Regarding the claims under articles 7 and/or 10 (para. 1) of the Covenant, the Committee considers that they have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares them admissible. UN 8-6 وفيما يتعلق بالادعاءات التي سبقت بموجب المادتين 7 و/أو 10 (الفقرة 1) من العهد، ترى اللجنة أنها قامت على أدلة كافية لأغراض المقبولية وتقرر قبولها.
    9.6 Regarding the claims under articles 7 and 10 (para. 1) of the Covenant, the Committee considers that they have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares them admissible. UN 9-6 وفيما يتعلق بالادعاءات التي سيقت بموجب المادتين 7 و10 (الفقرة 1) من العهد، ترى اللجنة أنها قامت على أدلة كافية لأغراض المقبولية وتقرر قبولها.
    9.10 Regarding the author's complaints under articles 2 (para. 3) and 7 of the Covenant, the Committee considers that they are sufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN 9-10 وفيما يتعلق بشكاوى صاحب البلاغ المقدمة بموجب الفقرة 3 من المادة 2، والمادة 7 من العهد، ترى اللجنة أن هذه الشكاوى تدعمها أدلة كافية لأغراض المقبولية.
    7.4 The Committee considers that the author's claims under article 19, paragraph 2, and article 21 of the Covenant are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, declares them admissible and proceeds to their examination on the merits. UN 7-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتعلن أن هذه الادعاءات مقبولة وتشرع من ثم في النظر في أسسها الموضوعية.
    6.4 As to the issue of the author's inability to participate in person at the High Court proceedings conducted orally, the Committee considers that this claim has been sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, inasmuch as it relates to the right of equality before the courts, protected by article 14, paragraph 1, first sentence, of the Covenant. UN 6-4 أما فيما يتعلق بعدم تمكن صاحبة البلاغ من المشاركة شخصياً في إجراءات سماع الدعوى أمام المحكمة العالية، فترى اللجنة أن هذا الادعاء يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية، حيث إنه يتعلق بالحق في المساواة أمام المحاكم، وهو الحق الذي نصت عليه الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In the circumstances, due weight was given to the author's allegations, to the extent that they had been sufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN وفي هذه الظروف، أعطي لادعاءات صاحب البلاغ ما تستحقه من وزن وبالقدر الذي أمكن به إثباتها إثباتاً كافياً لأغراض جواز القبول.
    6.5 As to the alleged violations of the authors' rights under article 26 of the Covenant, in the absence of any further pertinent information on file, the Committee considers that this claim is not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and concludes that this part of the communication is also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN 6-5 وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 26 من العهد، ترى اللجنة، في غياب أي معلومات أخرى ذات صلة في ملف القضية، أن هذه الادعاءات تفتقر إلى الأدلة الكافية فيما يتعلق بأغراض المقبولية، وتخلص إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    6.5 As to the alleged discrimination against the author under article 26 of the Covenant, the Committee did not find the author's claim that the Review Commission had discriminated against him on grounds of nationality sufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN 6-5 وفيما يتعلق بالتمييز على أساس الجنسية الذي تعرَّض له صاحب البلاغ بالمفهوم الوارد في المادة 26 من العهد، رأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت لأغراض المقبولية زعمه أن لجنة المراجعة عاملته معاملة تمييزية.
    7.6 The Committee considers that the author's claim that her daughter was a victim of mental suffering in violation of article 7 is not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and finds this claim inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN 7-6 وتعتبر اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنتها ضحية معاناة نفسية انتهاكاً للمادة 7 غير مثبت بما يكفي من براهين لأغراض المقبولية، وتجد هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    8.5 Similarly, regarding the author's claims under article 9 of the Covenant concerning his allegedly unlawful placement in custody from 19 May to 9 September 2005, taking into account all pertinent information on file, the Committee considers that those claims are not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and are therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN 8-5 وبالمثل، فيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 9 من العهد فيما يتصل بزعمه أنه وُضع في الحبس بصورة غير قانونية في الفترة من 19 أيار/مايو إلى 9 أيلول/سبتمبر 2005، ومع مراعاة جميع المعلومات ذات الصلة الواردة في الملف، ترى اللجنة أن تلك الادعاءات غير مثبتة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وأنها بالتالي غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    9.4 The Committee considers that the author's allegations concerning issues under article 2, paragraph 3; article 6, paragraph 1; article 14, paragraph 1, and article 19, of the International Covenant on Civil and Political Rights have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and therefore proceeds with its examination of the merits. UN 9-4 وتَعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحبة البلاغ المتعلقة بالمسائل في إطار الفقرة 3 من المادة 2؛ والفقرة 1 من المادة 6؛ والفقرة 1 من المادة 14؛ والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، قد أقيم الدليل عليها بما فيه الكفاية لأغراض المقبولية، وبالتالي تنتقل اللجنة إلى النظر في الأسس الموضوعية.
    5.3 The Committee considers that the author's claims have been sufficiently substantiated for purposes of admissibility, in that they appear to raise issues under articles 6, 7, 9 and 14, paragraphs 1 and 3, (b), (e) and (g), of the Covenant. UN 5-3 وترى اللجنة أن ادعاءات مقدمة البلاغ قد تم إثباتها ببراهين كافية لأغراض المقبولية، إذ يبدو أنها تثير قضايا بموجب المواد 6 و7 و9 والفقرات 1 و3(ب) و(ه) و(ز) من المادة 14 من العهد.
    The Committee considers that these allegations are sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and declares them admissible. UN وتعتبر اللجنة أن هذه الادعاءات مدعمة بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليتها، وتعلن أنها مقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more