"suggested by the representative of" - Translation from English to Arabic

    • اقترحه ممثل
        
    • اقترحها ممثل
        
    • اقترح ممثل
        
    • اقترحته ممثلة
        
    • اقترحتها ممثلة
        
    • المقترح من ممثل
        
    • المقترحة من قِبل ممثل
        
    • المقترحة من ممثل
        
    • اقترحت ممثلة
        
    Paragraph 18 was also bracketed, and we have re-worded it, as suggested by the representative of the Russian Federation. UN وكانت الفقرة 18 أيضا بين معقوفين، وأعدنا صياغتها، على النحو الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي.
    It might therefore be preferable to leave the wording more open than had been suggested by the representative of the United States. UN ورأى لذلك أن من المفضل ترك النص أكثر انفتاحا مما اقترحه ممثل الولايات المتحدة.
    He was attracted by the compromise solution suggested by the representative of France. UN وأضاف أن الحل الوسط الذي اقترحه ممثل فرنسا يستميله.
    The wording suggested by the representative of the United States of America might be the best, since it would cover both types of declaration. UN وقد تكون أفضل صياغة هي تلك التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية نظرا إلى أنها تشمل النوعين من اﻹعلان.
    It supported the wording suggested by the representative of Canada. UN وإن الوفد يؤيد الصياغة التي اقترحها ممثل كندا.
    He would also like to see the title changed as suggested by the representative of Senegal. UN وأعرب عن رغبته في تغيير العنوان كما اقترح ممثل السنغال.
    She supported the amendment to the title suggested by the representative of Ecuador. UN وأيدت تعديل النص الذي اقترحته ممثلة اكوادور.
    The wording suggested by the representative of the Netherlands would establish a clear link between the Africa Productive Capacity Initiative and NEPAD and was preferable to the text as it stood. UN فالصيغة التي اقترحتها ممثلة هولندا من شأنها أن تنشئ صلة واضحة بين مبادرة القدرات الانتاجية الأفريقية ونيباد، وهي صيغة أفضل من النص بصيغته الراهنة.
    It would perhaps be better to consult the committees at the level of missions, as suggested by the representative of France. UN وربما يكون من اﻷفضل التشاور مع اللجان على صعيد البعثات على نحو ما اقترحه ممثل فرنسا.
    He suggested that the problem should be addressed later, for example, along the lines suggested by the representative of Austria. UN واقترح تناول المشكلة في وقت لاحق، وفقا للتوجه الذي اقترحه ممثل النمسا على سبيل المثال.
    I therefore fully agree with the revision suggested by the representative of Tunisia. UN وإنني أوافق تمام الموافقة، إذن، على التنقيح الذي اقترحه ممثل تونس.
    She also wished to draw attention to the need for an editorial change to be made in the French version of the draft decision similar to the one suggested by the representative of Argentina for the Spanish version. UN كما أعربت عن رغبتها في توجيه الانتباه إلى ضرورة إجراء تغيير تحريري في النسخة الفرنسية لمشروع المقرر، مماثل لما اقترحه ممثل اﻷرجنتين بالنسبة للنسخة الاسبانية.
    The CHAIRMAN said he would take it that the Committee wished him to take the action suggested by the representative of Canada. UN ٤ - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة تود منه أن يتخذ الاجراء الذي اقترحه ممثل كندا.
    While having no objection to more substantive discussion, as suggested by the representative of the United States, his delegation would participate in informal discussions in the expectation that, once the necessary clarifications had been provided, the budget for the Authority would be approved as proposed. UN وفي حين لا يوجد لديه أي اعتراض على إجراء مزيد من المناقشات الموضوعية، على نحو ما اقترحه ممثل الولايات المتححدة. فإن وفده سيشارك في المناقشات غير الرسمية أملا منه في أن تعتمد ميزانية السلطة بصيغتها المقترحة حالما تقدم التوضيحات الضرورية.
    It supported the wording suggested by the representative of Canada. UN وإن الوفد يؤيد الصياغة التي اقترحها ممثل كندا.
    In that regard, the information suggested by the representative of the Russian Federation was vital and could easily be incorporated in a footnote. UN ولذلك فإن المعلومات التي اقترحها ممثل الاتحاد الروسي هي معلومات حاسمة الأهمية ويمكن إدراجها بسهولة في الحاشية.
    She noted with satisfaction that her delegation's proposal that the Conference should acknowledge bilateral efforts to promote the universality of the Treaty was reflected in the wording suggested by the representative of Belgium. UN وأشارت مع الارتياح إلى أن اقتراح وفدها بأن يقِر المؤتمر بالجهود الثنائية التي تُبذَل لتعزيز عالمية المعاهدة قد انعكس في الصياغة التي اقترحها ممثل بلجيكا.
    Donor countries had made significant pledges at the International Conference on Financing for Development, and he would favour the wording suggested by the representative of the United Kingdom. UN وقدمت البلدان المانحة تعهدات كبيرة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وهو يفضل الصياغة التي اقترحها ممثل المملكة المتحدة.
    We would argue that there is a linkage, that the issue of Cuba's human rights record is important and that it could be debated in the Third Committee, as was suggested by the representative of Cuba. UN ونرى أن هناك علاقة، وأن مسألة سجل حقوق الإنسان في كوبا مهمة، وأنه يمكن مناقشتها في اللجنة الثالثة، كما اقترح ممثل كوبا.
    It was further suggested by the representative of another non-governmental organization that the recommendations should include a call for a fund to be created for the development of people of African descent in the Americas. UN كما اقترح ممثل منظمة غير حكومية أخرى، أن تتضمن التوصيات دعوة إلى إنشاء صندوق لتنمية المنحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين.
    Mr. Wallace (United States of America) said that the procedure suggested by the representative of Mexico was both unusual and unwise. UN 5- السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الإجراء الذي اقترحته ممثلة المكسيك هو إجراء غير عادي وغير حكيم.
    Mr. BURMAN (United States of America) thought that a similar reference to that suggested by the representative of the United Kingdom could be added to paragraph 12 also. UN ٨٣ - السيد بورمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية( : رأى أنه يمكن إضافة إشارة مثل تلك التي اقترحتها ممثلة المملكة المتحدة إلى الفقرة ١٢ أيضا .
    If drafted properly, the solution suggested by the representative of Benin might be helpful. UN وإذا تمت صياغة الحل المقترح من ممثل بنن على نحو سليم فقد يفيد.
    She could not agree to the changes proposed by the observer for the Netherlands, but had no objection to the amendments suggested by the representative of Italy. UN ولا يمكنها أن توافق على التغييرات المقترحة من قِبل المراقب عن هولندا، ولكن ليس لديها اعتراض على التعديلات المقترحة من قِبل ممثل إيطاليا.
    Finally, he could not support the addition suggested by the representative of Italy at the previous meeting to qualify relief as within the limits of local provisional relief; that would in effect be going back to the original Italian proposal. UN وأخيرا ، قال إنه لا يستطيع أن يقبل اﻹضافة المقترحة من ممثل إيطاليا في الجلسة السابقة الداعية إلى حصر الانتصاف على أنه في حدود الانتصاف المحلي المؤقت ، إذ يكون ذلك في الواقع عودة إلى المقترح الإيطالي اﻷصلي .
    If they were not retained, it would then be necessary to decide whether to update the Guide for the sake of consistency with the model legislative provisions, as suggested by the representative of Spain. UN أما في حالة عدم استبقائها، فسيكون من الضروري عندئذ البت في أمر تحديث الدليل توخيا للاتساق مع الأحكام التشريعية النموذجية، مثلما اقترحت ممثلة اسبانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more