"suggested replacing the" - Translation from English to Arabic

    • اقترح الاستعاضة عن
        
    • اقترحت الاستعاضة عن
        
    • يقترح الاستعاضة عن
        
    • واقترح الاستعاضة عن
        
    12. Sir Nigel Rodley suggested replacing the phrase concerned with " procedures relating to the preferment and determination of criminal charges " but pointed out that, in any case, paragraph 3 was only a general provision. UN 12 - السير نايجل رودلي: اقترح الاستعاضة عن العبارة المعنية بعبارة ' ' الإجراءات ذات الصلة بتثبيت التهم الجنائية`` لكنه أشار إلى أنّ الفقرة 3، بأية حال، هي نص عام لا أكثر.
    He nonetheless suggested replacing the phrase " guarantees that are limited to procedures regarding the determination of criminal charges " with " guarantees available or protecting persons charged with a criminal offence " in keeping with the language used in article 14, thus providing a more open interpretation. UN لكنه اقترح الاستعاضة عن عبارة ' ' الضمانات المقتصرة على الإجراءات ذات الصلة بتثبيت التهم الجنائية`` بعبارة ' ' الضمانات المتوافرة أو التي تحمي الأشخاص الذين وُجّهت إليهم تهمة جنائية`` تماشيا مع الصيغة المستخدمة في المادة 14، الأمر الذي يتيح تفسيرا أكثر انفتاحا.
    22. Mr. Kälin suggested replacing the words " the particular authors " by the word " it " , so as to refer to the implications for the winning party. UN 22 - السيد كالين: اقترح الاستعاضة عن عبارة " the particular authors " بكلمة " it " ، من أجل الإشارة إلى الآثار التي تلحق بالطرف الفائز.
    The CHAIRPERSON suggested replacing the phrase " is thus not compatible with the Covenant " in the last sentence by " poses certain problems with regard to the Covenant " , followed by a reference to the relevant case law. UN 5- الرئيسة: اقترحت الاستعاضة عن العبارة " يكون بذلك متناقضاً مع العهد " الواردة في آخر الجملة بعبارة " يثير مشاكل معينة فيما يتعلق بالعهد " والإشارة فيما بعد إلى السابقة القانونية ذات الصلة.
    He therefore suggested replacing the word " transmitted " with the word " dispatched " , which was used in those UNCITRAL instruments. UN ولذلك يقترح الاستعاضة عن كلمة " مرسَل " بعبارة " مرسَل بسرعة " استُخدمت في صكوك الأونسيترال هذه.
    336. He suggested replacing the phrase " State which has committed an internationally wrongful act " by " wrongdoing State " for two reasons. UN ٣٣٦ - واقترح الاستعاضة عن عبارة " الدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا " بعبارة " الدولة المرتكبة للفعل " لسببين.
    17. Turning to the concern that States might use the text to impose unwarranted restrictions, he suggested replacing the word " restrictions " in the second line of the first sentence with " specified restrictions " , as more clearly enunciated in paragraph 22. UN 17 - وفيما يتعلق باحتمال استخدام الدول النص لفرض تقييدات لا مبرر لها، اقترح الاستعاضة عن كلمة " restrictions " الواردة في السطر الثاني من الجملة الأولى بعبارة " specified restrictions " كما هو معروض بشكل أوضح في الفقرة 22.
    Mr. O'Flaherty suggested replacing the first sentence of paragraph 30 by " The principle of necessity embraces the principle of proportionality. " UN 98- السيد أوفلاهرتي اقترح الاستعاضة عن الجملة الأولى في الفقرة 30 بالجملة التالية: " يشتمل مبدأ الضرورة على مبدأ التناسب " .
    29. The Chairman suggested replacing the word " intention " in the proposal by the Canadian delegation with the word " will " . UN 29- الرئيس: اقترح الاستعاضة عن كلمة " قصد " الواردة في اقتراح الوفد الكندي بكلمة " رغبة " .
    80. Mr. O'Flaherty suggested replacing the words " in their periodic reports " with the words " in their reports pursuant to article 40 of the Covenant " . UN 80 - السيد اوفلايرتي: اقترح الاستعاضة عن العبارة " in their periodic reports " بالعبارة " in their reports pursuant to article 40 of the Covenant " .
    86. Mr. O'Flaherty said that the Norwegian Centre for Human Rights had suggested replacing the word " including " with the phrase " including but not limited to " , a proposal he was in favour of applying throughout the draft general comment. UN 86 - السيد أوفلايرتي: قال إن المركز النرويجي لحقوق الإنسان قد اقترح الاستعاضة عن الكلمة " including " بالعبارة " including but not limited to " ، وهو اقتراح يؤيد تطبيقه في كل مشروع التعليق العام.
    Mr. Smith (United States of America) suggested replacing the term " priority " with " opposability " . UN 55- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية) اقترح الاستعاضة عن تعبير " أولوية " بتعبير " تعارُض " .
    Mr. Bazinas (Secretariat) suggested replacing the term " financial lessor's right " by " financial lease right " in order to bring it into line with the term " retentionof-title right " . UN 5- السيد بازيناس (الأمانة) اقترح الاستعاضة عن مصطلح " حق المؤجر التمويلي " بمصطلح " حق الإيجار التمويلي " بغية جعله متماشيا مع مصطلح " حق الاحتفاظ بحق الملكية " .
    45. Mr. Lallah suggested replacing the words " as to " in the third sentence with the word " affirming " rather than " stressing " or " suggesting " . UN 45 - السيد لاللاه: اقترح الاستعاضة عن عبارة " بالنسبة إلى " في الجملة الثالثة بعبارة " مما يجزم " " affirming " بدلا من " مما يؤكد " أو " مما يشير " .
    Mr. Thelin suggested replacing the words " complied with the necessity test " in the last sentence of paragraph 29 by " met the test of necessity " . UN 91- السيد ثيلين اقترح الاستعاضة عن العبارة " امتثلت لمعيار الضرورة " في الجملة الأخيرة من الفقرة 29 بعبارة " استوفت معيار الضرورة " .
    Mr. Shany suggested replacing the expression " known threats " , which might relieve States of their responsibilities with regard to threats that they should know about, with an expression like " foreseeable threats " or " threats that can be anticipated " . UN 79- السيد شاني اقترح الاستعاضة عن عبارة " known threats " ، التي قد تعفي الدول من مسؤولياتها المتعلقة بالتهديدات التي ينبغي أن تكون على علم بها، بعبارة مثل " foreseeable threats " أو " threats that can be anticipated " .
    Mr. KLEIN (Rapporteur) suggested replacing the words " The amendments further introduce " in the last sentence by " The Committee introduced " . UN 67- السيد كلاين (المقرر) اقترح الاستعاضة عن عبارة " وهذه التعديلات تدخل أيضاً " في الجملة الأخيرة في عبارة " أدخلت اللجنة " .
    60. Mr. O'Flaherty said that Japan had suggested replacing the word " must " with the word " should " in the last sentence of the paragraph. UN 60 - السيد أوفلايرتي: قال إن اليابان قد اقترحت الاستعاضة عن الكلمة " must " بالكلمة " should " في الجملة الأخيرة من الفقرة.
    14. Ms. Miller (Observer for the World Bank) suggested replacing the term " corruption " with " lack of transparency " . UN 14 - السيدة ميلر (المراقبة عن البنك الدولي): اقترحت الاستعاضة عن مصطلح " الفساد " بعبارة " عدم الشفافية " .
    If members wished to retain the basic ideas of the paragraph, he suggested replacing the words " authoritative statements of legal principles " with " authoritative interpretations of the Covenant " . UN وإذا أراد الأعضاء الإبقاء على الأفكار الأساسية في الفقرة، فهو يقترح الاستعاضة عن عبارة " بيانات ذات حجية بشأن مبادئ قانونية " بعبارة " تفسيرات للعهد ذات حجية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more