"suggestion to" - Translation from English to Arabic

    • الاقتراح الداعي إلى
        
    • باقتراح
        
    • الاقتراح إلى
        
    • بالاقتراح الداعي إلى
        
    • الاقتراح على
        
    • الاقتراح الرامي إلى
        
    • الاقتراح الداعي الى
        
    • بالاقتراح الداعي الى
        
    • اقتراح مؤداه أن
        
    • لاقتراح يدعو إلى
        
    • قُدم اقتراح
        
    • اقتراح وضع
        
    • اقتراح بأن
        
    • من عرض على
        
    • اقتراح بإدراج
        
    He agreed with the suggestion to redraft article 5 to remove references to birth, descent and naturalization. UN ووافق على الاقتراح الداعي إلى إعادة صياغة المادة 5 لحذف الإشارة إلى الميلاد والأصل والتجنس.
    80. Ms. Keller said that she endorsed the suggestion to delete paragraph 57 and add a fourth bullet in paragraph 54. UN 80 - السيدة كيلر: قالت إنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى حذف الفقرة 57 وإضافة بند رابع إلى الفقرة 54.
    He reminded the Special Representative of the Council’s suggestion to delegate execution authority to the United Nations military commanders. UN وذكر ممثله الخاص باقتراح مجلس شمال اﻷطلسي القاضي بإسناد السلطة التنفيذية إلى القادة العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة.
    She welcomed the suggestion to make further efforts to publicize the Constitution and relate it to the Convention. UN وأعربت عن ترحيبها باقتراح بذل المزيد من الجهود للتعريف بالدستور وعلاقته بالاتفاقية.
    The Commission referred that suggestion to Working Group VI. UN وأحالت اللجنة هذا الاقتراح إلى الفريق العامل السادس.
    One delegation welcomed the suggestion to replace Programme 45 in the next medium-term plan. UN وأعرب أحد الوفود عن ترحيبه بالاقتراح الداعي إلى الاستعاضة عن البرنامج ٤٥ في الخطة المتوسطة اﻷجل القادمة.
    He highlighted particularly the suggestion to create opportunities for increased effectiveness of participation of Observers. UN وسلَّط الضوء بوجه خاص على الاقتراح الداعي إلى إتاحة فرص لزيادة فعالية مشاركة المراقبين.
    He highlighted particularly the suggestion to create opportunities for an increased effectiveness of participation of observers. UN وسلَّط الضوء بوجه خاص على الاقتراح الداعي إلى إتاحة فرص لزيادة فعالية مشاركة المراقبين.
    The Group also supported the suggestion to conduct further consultations on this matter. UN كما تؤيد المجموعة الاقتراح الداعي إلى إجراء مزيد من المشاورات في هذا الشأن.
    The suggestion to consider the elaboration of a convention should be regarded with the greatest care. UN وينبغي توخي أقصى قدر من العناية في بحث الاقتراح الداعي إلى النظر في وضع اتفاقية.
    The suggestion to hold a regional conference should be commended. UN وينبغي تأييد الاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر إقليمي.
    Switzerland supported the suggestion to continue discussion of migration in the context of climate change and asked what specific action was planned or already taken in that regard. UN وتؤيد سويسرا الاقتراح الداعي إلى مواصلة بحث مسألة الهجرة في سياق تغير المناخ، واستفسر عن ماهية الإجراءات المحددة المقرر اتخاذها أو التي اتُخذت في هذا المجال.
    He welcomed the suggestion to set up a database on technologies, as such a database would certainly be extremely useful. UN ورحّب باقتراح إنشاء قاعدة بيانات بالتكنولوجيات لأنها ستكون عظيمة الفائدة حتماً.
    The Minister of Economy and Finance welcomed the Special Representative's suggestion to comment upon the National Poverty Reduction Strategy and its implementation process. UN وقد رحب وزير الاقتصاد والمالية باقتراح الممثل الخاص بالتعليق على الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر وعلى عملية تنفيذها.
    The Commission noted the Board's suggestion to consider developing a United Nations convention on cyber crime. UN وأحاطت اللجنة علما باقتراح الهيئة أن يُنظر في وضع اتفاقية للأمم المتحدة بشأن الجريمة السيبرانية.
    The State party notes that preliminary talks have already begun with Ms. Mendoza's lawyer, who will make this suggestion to his client; UN وتلاحظ الدولة الطرف أن المحادثات التمهيدية قد بدأت بالفعل مع محامي السيدة ميندوسا، الذي سيقدم هذا الاقتراح إلى موكله؛
    Some delegations welcomed the suggestion to streamline the annual resolution of the General Assembly on oceans and the law of the sea. UN وأعرب بعض الوفود عن ترحيبها بالاقتراح الداعي إلى تبسيط القرار السنوي الذي تصدره الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار.
    The State party notes that preliminary talks have already begun with Mrs. Mendoza's lawyer, who will make this suggestion to his client. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اتصالات أولية قد أُقيمت مع محامي السيدة ميندوثا الذي كُلِّف بعرض الاقتراح على منوّبته.
    Careful note had been taken of the suggestion to draw up a guide linking the Platform to the Convention. UN كما تم الاطلاع بعناية على الاقتراح الرامي إلى وضع دليل يربط منهاج العمل بالاتفاقية.
    It also saw merit in the suggestion to organize a joint meeting of Ministers of Environment and Ministers of Finance as part of the preparatory process for the special session. UN كما تعتبر الاقتراح الداعي الى تنظيم اجتماع مشترك لوزراء البيئة ووزراء المالية كجزء من العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية اقتراحا له قيمته.
    Other representatives welcomed the suggestion to prepare a study, outlining the ways and means of cooperation between the Division for the Advancement of Women and the Centre for Human Rights. UN ورحب ممثلون آخرون بالاقتراح الداعي الى إعداد دراسة تحدد طرق ووسائل التعاون بين شعبة النهوض بالمرأة ومركز حقوق الانسان.
    In this regard it is to be noted that while in the drafting of article 12, paragraph 4, of the Covenant the term " country of nationality " was rejected, so was the suggestion to refer to the country of one's permanent home. UN ويلاحظ في هذا الصدد أنه عند صياغة الفقرة ٤ من المادة ١٢، رفضت عبارة " بلد الجنسية " ، كما رفض اقتراح مؤداه أن يشار إلى بلد التوطن الدائم للفرد.
    Support was expressed for a suggestion to broaden the scope of the proposal. UN وأُعرب عن تأييد لاقتراح يدعو إلى توسيع نطاق المقترح.
    There has also been the suggestion to organize a special day in schools devoted to non-traditional jobs. UN وقد قُدم اقتراح لتنظيم يوم خاص في المدارس يكرس للأعمال غير التقليدية.
    His delegation therefore supported the suggestion to limit the debate. UN وعليه فإن وفده يؤيد اقتراح وضع حدود للمناقشة.
    The suggestion to delete in the proposed text the reference to offences other than those created by the draft convention was put forward in the Working Group. UN وطرح في الفريق العامل اقتراح بأن تحذف من النص المقترح اﻹشارة إلى الجرائم غير الجرائم التي ينشئها مشروع الاتفاقية.
    Every person who makes a shameful or indecent suggestion to a minor under 15 years of age or to a young girl or woman over 15 years of age shall be liable to three days' detention and/or a fine not exceeding LS 75. UN من عرض على قاصر لم يتم الخامسة عشرة من عمره أو على فتاة أو امرأة لهما من العمر أكثر من خمس عشرة سنة عملاً منافياً للحياء أو وجه إلى أحدهم كلاماً مخلاً بالحشمة عوقب بالكبس التكديري ثلاثة أيام أو بغرامة لا تزيد على خمسة وسبعين ليرة أو بالعقوبتين معاً.
    A suggestion to include reference to the Vienna Convention in article 2 did not receive support. UN ولم يحظ اقتراح بإدراج إشارة إلى اتفاقية فيينا في المادة 2 بالتأييد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more