"suitability of" - Translation from English to Arabic

    • ملاءمة
        
    • بملاءمة
        
    • ملاءمتها
        
    • وصلاحيتهم للعمل
        
    • صلاحية مواد
        
    • وملاءمتهم للعمل
        
    • وملاءمة سبيل
        
    • وملاءمتها من
        
    • مناسبتها
        
    This might limit the suitability of external candidates to fill the position. UN وهذا ما قد يحد من مدى ملاءمة المرشحين لشغل هذه الوظيفة.
    There is limited data on forest conditions, property rights and the suitability of forests for given purposes. UN وثمة قدر محدود من البيانات المتعلقة بظروف الغابات وحقوق الملكية ومدى ملاءمة الغابات لأغراض محددة.
    The Engineering Section verifies the suitability of items available through Headquarters systems contracts prior to procurement of new items and replacements. UN ويتحقق القسم الهندسي من مدى ملاءمة المواد المتاحة من خلال العقود الإطارية في المقر قبل شراء مواد وإحلالات جديدة.
    :: Provision of technical advice to local authorities on the suitability of undertaking civilian disarmament exercises UN :: إسداء المشورة التقنية للسلطات المحلية بشأن مدى ملاءمة تنفيذ عمليات نزع سلاح المدنيين
    In view of small island developing States' numerous structural vulnerabilities to external shocks, the suitability of market-based finance to support their economic development can be questioned. UN وفي ضوء مواطن الضعف الهيكلي العديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية إزاء الصدمات الخارجية يثور التساؤل حول ملاءمة التمويل السوقي لدعم التنمية الاقتصادية لهذه البلدان.
    A number of variables were gathered and analysed to determine the suitability of the current staffing and grade distributions. UN وتم جمع عدد من المتغيرات وتحليلها لتحديد مدى ملاءمة الحالة الراهنة لملاك الموظفين وتوزيعات الرتب.
    :: CEB will establish the relevant procedures to ensure that its selection provides for the fair representation of United Nations system organizations, including a rotation system, as well as the suitability of the candidates for that function. UN :: يضع مجلس الرؤساء التنفيذيين الإجراءات ذات الصلة بما يكفل أن يكون اختياره لمرشحين يمثلون مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تمثيلا عادلا، بما في ذلك وضع نظام للتناوب فضلا عن ملاءمة المرشحين لتلك المهمة.
    It includes the suitability of the form or medium through which the information can be accessed and its cost. UN وهي تشمل مدى ملاءمة الشكل أو الوسيلة التي يمكن من خلالها الحصول علي تلك المعلومات، وتكلفتها.
    In addition, it would not reflect the suitability of their application according to differing national circumstances. UN وإضافة إلى ذلك، فإن استخدام هذه المؤشرات لن يبيّن مدى ملاءمة تطبيقها وفقاً للظروف الوطنية المختلفة.
    At its forty-third meeting the Board further revised these procedures to clarify that at the point of renewal of a crediting period project participants are not necessary to reassess the suitability of the baseline scenario. UN وأجرى المجلس في اجتماعه الثالث والأربعين تنقيحاً آخر على هذه الإجراءات لتوضيح أنه ليس من اللازم على المشاركين في المشروع، عند تجديد فترة مستحقات، أن يعيدوا تقييم ملاءمة سيناريو المستوى المرجعي.
    It may be added that the suitability of the programming modalities for regional-level interventions may need revisiting. UN وقد يضاف إلى ذلك أن مدى ملاءمة طرائق البرمجة للتدخلات على الصعيد الإقليمي قد تحتاج إلى إعادة نظر.
    It will also evaluate the suitability of existing indicators in capturing those constraints. UN كما ستقيم مدى ملاءمة المؤشرات القائمة في تجسيد مقومات العائقين المذكورين.
    A number of recruitment exercises have been conducted to assess the suitability of prequalified candidates. UN وجرى تنفيذ عدد من عمليات التوظيف بغية تقييم مدى ملاءمة المرشحين الذين اجتازوا اختبارات التأهيل الأولية.
    A number of recruitment exercises have been conducted to assess the suitability of pre-qualified candidates. UN وجرى تنفيذ عدد من عمليات التوظيف بغية تقييم مدى ملاءمة المرشحين الذين اجتازوا اختبارات التأهيل الأولية.
    It was agreed that the Guide should reflect the opposing views that had been expressed regarding the suitability of enacting article X. UN واتفق على أن يبين الدليل الآراء المتعارضة التي أعرب عنها بخصوص مدى ملاءمة اشتراع المادة سين.
    The Programme Review Committee also discusses the suitability of executing agencies. UN كما تناقش لجنة استعراض البرنامج مدى ملاءمة الوكالات المنفذة.
    The value attributed to the said assessments of the suitability of collective agreements is not expressly specified by the law in question. UN ولا ينص القانون المعني صراحة على القيمة المنسوبة للتقييمات المذكورة فيما يتصل بمدى ملاءمة الاتفاقات الجماعية.
    It also assessed the suitability of the economic and financial data for analysing and formulating economic policies. UN وأجرت البعثة أيضا تقييما لمدى ملاءمة البيانات الاقتصادية والمالية توطئة لتحليل وصياغة السياسات الاقتصادية.
    Less information may introduce greater uncertainty as to the suitability of a given economic model to the specific case. UN وقد تسبب قلة المعلومات قدراً أكبر من عدم التيقن فيما يتعلق بملاءمة نموذج اقتصادي معين لحالة محددة.
    All requests for, or referrals to, mediation are reviewed by the Mediation Service to determine the suitability of the case for mediation. UN ويتولى مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة استعراض جميع طلبات الوساطة أو القضايا المحالة إليه لتحديد مدى ملاءمتها للوساطة.
    Children are entitled to live in institutions that meet minimum standards for safety, health, number and suitability of staff, and supervision (art. 3 (3)). UN ومن حق الأطفال أن يعيشوا في مؤسسة تتقيد بالمعايير فيما يخص السلامة والصحة وعدد الموظفين وصلاحيتهم للعمل والكفاءة في الإشراف (المادة 3(3)).
    * suitability of waste metals for recovery and reclamation UN صلاحية مواد النفايات لعمليتي الاستعادة والاستخلاص
    Knowledge of languages is a factor in the evaluation by programme managers and appointment and promotion bodies of the relative competence and suitability of candidates. UN وتشكل معرفة اللغات عاملا من العوامل التي يأخذها مديرو البرامج وهيئات التعيين والترقية في اعتبارهم عند تقييم الكفاءة النسبية للمرشحين وملاءمتهم للعمل.
    He submits that the effectiveness of a remedy depends on the nature of the violation; the correlation between a remedy and the nature of the violation may be assessed by reference to the nature of the right violated, the gravity of violation, the suitability of the remedy to provide relief and the specific circumstances of the case. UN وقال إن فعالية سبيل الانتصاف تتوقف على طبيعة الانتهاك()؛ وينبغي تقييم الترابط بين سبيل الانتصاف وطبيعة الانتهاك بالاستناد إلى طبيعة الحق المنتهك، وملاءمة سبيل الانتصاف لتقديم الإغاثة في الظروف المحددة للقضية.
    41. The Committee recommends that the State party urgently address the situation of discrimination against Maya, Garifuna and Xinca children in its policies and plans for the elimination of racial discrimination, as well as in social development plans, ensuring the sustainability and cultural suitability of these programmes. UN 41- توصي اللجنة بأن تعالج الدولة الطرف على الفور حالة التمييز التي يعانيها أطفال جماعات المايا وغاريفونا وغزينكا من خلال ما تضعه من سياسات وخطط للقضاء على التمييز العنصري، إلى جانب خطط التنمية الاجتماعية، بما يكفل استدامة تلك البرامج وملاءمتها من الناحية الثقافية.
    States should be especially attentive to the quality and suitability of any public housing that is built. UN وعلى الدول بوجه خاص أن تهتم بنوعية المساكن الاجتماعية التي تبنيها وبمدى مناسبتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more