"suitably" - Translation from English to Arabic

    • تأهيلا مناسبا
        
    • بشكل مناسب
        
    • النحو المناسب
        
    • نحو مناسب
        
    • بصورة مناسبة
        
    • النحو الملائم
        
    • تأهيلاً مناسباً
        
    • نحو ملائم
        
    • بشكل ملائم
        
    • المناسبين
        
    • بصورة ملائمة
        
    • بطريقة مناسبة
        
    • بالشكل المناسب
        
    • مناسبه
        
    • الوجه المناسب
        
    Moreover, it is not realistic to expect that many suitably qualified persons in New York or Geneva will agree to accept appointment in Hamburg on a temporary basis. UN علاوة على ذلك، ليس من الواقعي توقع قبول كثير من اﻷشخاص المؤهلين تأهيلا مناسبا في نيويورك أو جنيف على التعيين في هامبورغ على أساس مؤقت.
    The Chairman held informal consultations with the members of the Committee with a view to identifying a suitably qualified candidate to assume the chairmanship of that body. UN وعقد الرئيس مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة لتحديد مرشح مؤهل تأهيلا مناسبا لتولي رئاسة تلك الهيئة.
    Availability of suitably qualified candidates to join the police service UN توافر المرشحين المؤهلين بشكل مناسب للانضمام إلى دائرة الشرطة.
    Well, now I'll just have to find you somewhere suitably glamorous to wear your pretty new dress. Open Subtitles حسنا، علي فقط أن أعثر لك على مكان أنيق بشكل مناسب لارتداء فستانك الجديد الجميل.
    Both locations will be suitably screened, and both will require structural reinforcing; UN وسيجري فحض الموقعين على النحو المناسب وكلاهما يتطلبان إعادة تدعيم هيكلية؛
    We therefore also welcome the Secretary-General's determination to ensure that United Nations police are suitably skilled and equipped to effectively implement that aspect of their mandate, including through recruitment of relevant civilian expertise, as appropriate. UN ولذلك نرحب أيضا بتصميم الأمين العام على كفالة أن تكون شرطة الأمم المتحدة ماهرة على نحو مناسب ومؤهلة لأن تنفذ بفعالية ذلك الجانب من ولايتها، بوسائل منها تعيين الخبراء المدنيين ذوي الصلة، حسب الاقتضاء.
    As already noted in the CCD, finding suitably qualified teachers at this level is difficult. UN وكما لوحظ سابقا في الوثيقة الأساسية الموحدة، من الصعب إيجاد مدرسين مؤهلين بصورة مناسبة في هذا المستوى.
    The number of such weapons is usually great, and they are suitably stored. UN وفي هذه الحالة، يكون عدد الأسلحة التي ينبغي تدميرها كبيرا ويتم تخزينها على النحو الملائم.
    :: suitably qualified personnel appointed to key substantive and support functions and an executable work plan; and UN :: موظفون مؤهلون تأهيلا مناسبا عـُـيـِّـنـوا لأداء المهـام الفنية ومهام الدعم الرئيسية وتنفيذ خطة عمل قابلة للتنفيذ؛
    suitably qualified indigenous candidates will be encouraged to apply. UN وسيشجع المرشحون من السكان اﻷصليين المؤهلين تأهيلا مناسبا على التقدم للوظيفة.
    Numbers would increase when more women became suitably qualified. UN وسيزداد العدد عندما يزداد عدد النساء المؤهلات تأهيلا مناسبا.
    It was, nevertheless, a fundamental task of Fund management suitably guided by the Board. UN غير أن من المهام الأساسية لإدارة الصندوق الاسترشاد بشكل مناسب بالمجلس.
    This is required to attract suitably qualified candidates who comply with the independence criteria as set out in appendix A. UN وهذا مطلوب لاجتذاب مرشحين مؤهلين بشكل مناسب بما يتفق مع معايير الاستقلالية، المبينة في التذييل ألف.
    It is not clear to the Committee why staff suitably qualified for these general functions cannot be identified in a timely manner, which once again points to recurrent deficiencies in the staff placement system. UN وليس من الواضح لدى اللجنة سبب عدم تحديد موظف مؤهل بشكل مناسب لأداء هذه المهام الوظيفية العامة في الوقت المناسب، وتشير مرة ثانية إلى جوانب القصور المتكررة في نظام تنسيب الموظفين.
    Those whose needs fall below this threshold and who are eligible for asylum support are accommodated in suitably adapted premises as soon as possible. UN أما من تقل احتياجاتهم عن هذه العتبة ويستحقون الدعم الخاص باللجوء فيجري إيواؤهم بأسرع ما يمكن في أماكن مطوّعة على النحو المناسب.
    The process of generating suitably qualified candidates for the force and sector headquarters staff continues. UN وتتواصل عملية اختيار المرشحين المؤهلين على النحو المناسب من أجل تشكيل القوة وتعيين الموظفين للعمل في مقار القطاعات.
    It is my hope, and the hope of my colleagues at the Tribunal, that the United Nations will once again be suitably represented on that occasion. UN وأملي وأمل زملائـــي في المحكمة أن تكون اﻷمم المتحدة، مرة أخرى، ممثﱠلة على نحو مناسب في تلك المناسبة.
    They felt that the Commission had adopted a suitably rigorous approach in its report and had wisely decided to limit the topic to codification of secondary rules. UN وأعربت عن شعورها بأن اللجنة قد تبنت في تقريرها نهجا صارما على نحو مناسب وقررت عن حكمة أن تقصر الموضوع على تدوين القواعد الثانوية.
    It would be up to national Governments to respond suitably to the identified challenges. UN وسيترك الأمر للحكومات الوطنية فيما يتعلق بالاستجابة بصورة مناسبة للتحديات المحددة.
    14. He had been informed that the Secretariat had recently identified a suitably qualified candidate for the D-2 post of Director. UN 14 - وأضاف أنه أبلغ أن الأمانة العامة قد حددت مؤخرا مرشحا مؤهلا على النحو الملائم لوظيفة مد-2 كمدير.
    The Government of Lesotho should ensure that suitably qualified nationals are among those appointed to the Court of Appeal. UN وينبغي أن تكفل حكومة ليسوتو تعيين الرعايا المؤهلين تأهيلاً مناسباً ضمن القضاة المعينين في محكمة الاستئناف.
    In this case, because there is usually a large number of weapons, they are suitably stored. UN وفي هذه الحالة، نظرا لأن عدد الأسلحة التي ينبغي تدميرها يكون كبيرا عادة، يجري تخزين الأسلحة على نحو ملائم.
    However, we need such a structure to be established in a permanent way with sufficient financial resources to suitably carry out its mandate. UN لكنه لا بد لهذا الهيكل أن يكون قائما بصورة دائمة، وأن تتوفر له الموارد المالية اللازمة، لكي ينفذ ولايته بشكل ملائم.
    It was thus clear that resident coordinators needed to be able to cope with difficult demands, particularly in post-conflict situations, and be suitably empowered to lead their country teams so that the policies introduced by Member States served the right people in the right place at the right time. UN ولذا، فإنه من الواضح أن هناك حاجة إلى أن يكون المنسقون المقيمون قادرون على التصدي للمطالب الصعبة، وبخاصة في حالات ما بعد انتهاء النـزاع، وأن يمتلكوا السلطة المناسبة لقيادة أفرقتهم القطرية بحيث تخدم السياسات التي تدخلها الدول الأعضاء الأشخاص المناسبين في الأماكن المناسبة وفي الوقت المناسب.
    The delegations concurred with the Fund's view that reproductive health concerns were not suitably addressed in the SIPs. UN واتفقت الوفود مع وجهة نظر الصندوق بأن شواغل الصحة اﻹنجابية لم يجر معالجتها بصورة ملائمة في برامج الاستثمارات القطاعية.
    For this reason, a body of norms that suitably and coherently regulates their international responsibility seems both necessary and unavoidable. UN ولهذا السبب، لا بد ولا مناص من وجود مجموعة قواعد تحكم مسؤوليتها الدولية بطريقة مناسبة ومتسقة.
    Moreover, the data collected must be suitably disaggregated in order to make it possible to identify problems of discrimination, and groups in society which are particularly vulnerable and disadvantaged in their enjoyment of rights. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون البيانات التي تُجمع مصنفة بالشكل المناسب بحيث يمكن التعرف على مشاكل التمييز، وعلى الفئات الضعيفة بشكل خاص في المجتمع والأقل حظا من حيث التمتع بالحقوق.
    I mean, that is, not that a coronation shouldn't go well provided the king puts in an appearance suitably dressed and suitably rehearsed. Open Subtitles أعنى أنه لا يمكن ... ... أن لا يمضى التتويج على ما يرام بشرط أن تكون شخصية الملك مناسبه فى ملبسه و مناسبه فى تمرينه على ذلك
    The proposal to establish a Standing Committee was independent of the recommendation in paragraph 116 of the Programme of Action, and it was hoped that the issue would be suitably addressed at the current meeting. UN وذكر المتكلم أن اقتراح إنشاء لجنة دائمة موضوع مستقل عن التوصية الواردة في الفقرة 116 من برنامج العمل، وأن من المأمول فيه أن تُدرس المسألة على الوجه المناسب في الاجتماع الجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more