"summer recess" - Translation from English to Arabic

    • العطلة الصيفية
        
    • العطلة القضائية الصيفية
        
    • عطلة الصيف
        
    The P-6 are to be commended for the extensive consultations undertaken during the summer recess to bring us to this point. UN ولا بد من الثناء على الرؤساء الستة لاضطلاعهم بمشاورات مستفيضة خلال العطلة الصيفية فأوصلونا إلى هذه النقطة.
    10. Both Stanišić and Simatović, and Stanišić and Župljanin are expected to start before the summer recess. UN 10 - ومن المتوقع أن تبدأ إجراءات قضيتي ستانيشيتش وسيماتوفيتش، وستانيشيتش وزوبليانين قبل العطلة الصيفية.
    I welcome you all after the brief summer recess and the start of the last part of the 2005 session of the Conference. UN وأرحب بكم جميعاً بعد العطلة الصيفية القصيرة وبدء الجزء الأخير من دورة المؤتمر لعام 2005.
    Depending on further developments in the case, it can be expected that the Judgement will be delivered before the summer recess or shortly thereafter. UN ورهنا بأية تطورات جديدة في هذه القضية، يمكن توقع صدور الحكم قبل العطلة القضائية الصيفية أو بعدها بفترة وجيزة.
    The Chamber held a hearing during the summer recess. UN وعقدت الدائرة الابتدائية جلسة أثناء عطلة الصيف القضائية.
    Parliament was requested to adopt these essential tools against crime and corruption before summer recess. UN وطلب من البرلمان أن يقر هذه الوسائل الأساسية لمكافحة الجريمة والفساد قبل حلول فترة العطلة الصيفية.
    However, the Prosecution required just over three weeks after the summer recess to present the evidence of all but one of its remaining witnesses. UN إلا أن الادعاء احتاج إلى ما يزيد قليلا عن ثلاثة أسابيع بعد العطلة الصيفية لتقديم شهادات جميع شهوده المتبقين باستثناء واحد منهم.
    The continued delay in the passage of electoral legislation was of concern: promulgation was necessary before the summer recess of the National Assembly. UN ورأى أن استمرار التأخير في إقرار التشريعات الانتخابية مثير للقلق، إذ من الضروري نشر تلك التشريعات قبل العطلة الصيفية للجمعية الوطنية.
    Common sense prevailed, and after several weeks institutions reconvened before breaking off for the summer recess. UN وقد ساد المنطق السليم، وعادت المؤسسات بعد عدة أسابيع لتجتمع من جديد قبل التوقف عن العمل خلال العطلة الصيفية.
    The prosecution estimates that the evidence and final submissions in the Karadžić case could be completed around the summer recess of 2014. UN ويقدِّر الادعاء أن يُختتم تقديم الأدلة والمذكرات النهائية في قضية كاراجيتش قرابة العطلة الصيفية لعام 2014.
    Unfortunately, the curia is now in summer recess. Open Subtitles لسوء الحظ ، الإدارة الأن في العطلة الصيفية
    The Wolesi Jirga, which sat through its summer recess in a show of unity against the Special Court, insisted that the election results were final and that the Independent Electoral Commission had the sole authority on the matter. UN وأصر مجلس ووليسي جيرغا، الذي عقد جلسته خلال العطلة الصيفية مبديا بذلك وحدته ضد المحكمة الخاصة، على أن نتائج الانتخابات نهائية وأن اللجنة الانتخابية المستقلة هي الجهة الوحيدة المخولة بالبت في المسألة.
    The Defence case started in August 2007, and the Trial Chamber held sessions during the summer recess between 6 and 17 August 2007. UN وبدأت مرافعة الدفاع في آب/أغسطس 2007، وعقدت الدائرة الابتدائية جلسات خلال العطلة الصيفية في الفترة من 6 إلى 17 آب/أغسطس 2007.
    These annexes contained the texts on which the Conference focused its work during the second part of this year's session up to the point where it adjourned for the summer recess. UN وتحتوي هذه المرفقات على النصوص التي ركز عليها المؤتمر في عمله أثناء الجزء الثاني من دورة العام الحالي حتى وقت اختتام هذا الجزء بسب العطلة الصيفية.
    Amidst severe criticism of the police action by its ethnic Albanian coalition partner, the Government established a ministerial commission to investigate the events and recently presented its findings in a report to the National Assembly. The consideration of the report has been postponed until after the summer recess. UN وإذ واجهت الحكومة انتقادات قاسية من شريكها اﻷلباني في الائتلاف الحكومي بشأن إجراءات الشرطة، فقد قامت بتشكيل لجنة وزارية للتحقيق في الحوادث وقدمت هذه اللجنة مؤخرا تقريرا بنتائج تحقيقاتها الى الجمعية الوطنية، فيما أُجﱢل النظر في التقرير الى ما بعد العطلة الصيفية.
    We therefore trust that after the " cooling-off " period of the summer recess, the Conference on Disarmament will be able to take an agreed decision in regard to conventional arms. UN ولذا نأمل في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح، بعد فترة العطلة الصيفية " المهدّئة " من اتخاذ قرار متفق عليه بشأن اﻷسلحة التقليدية.
    To expedite the conduct of trials, one of the Trial Chambers hearing a multi-accused case held additional hearings during the three-week summer recess period so as to make use of the extended availability of the International Tribunal's courtrooms at that time. UN وللتسريع بإجراء المحاكمات، عقدت إحدى الدوائر الابتدائية التي تنظر في قضية مرفوعة ضد عدة متهمين جلسات إضافية أثناء العطلة الصيفية التي تدوم ثلاثة أسابيع لكي تستفيد من توافر قاعات المحكمة الدولية لفترة طويلة خلال ذلك الوقت.
    With regard to the rule of law, UNODC has supported the drafting of the counter-terrorism law that the President of Afghanistan decreed during the summer recess of the National Assembly. UN 8- أما فيما يتعلق بسيادة القانون، فقد دعم المكتب صياغة قانون مكافحة الإرهاب الذي أصدر رئيس جمهورية أفغانستان مرسوماً باعتماده خلال العطلة الصيفية للجمعية الوطنية.
    The Appeals Chamber anticipates rendering Judgement in two appeals before the summer recess and two others shortly thereafter. UN وتتوقع دائرة الاستئناف أن تصدر حكمها في اثنتين من هذه القضايا قبل العطلة القضائية الصيفية وفي اثنتين أخريين بعد ذلك بفترة وجيزة.
    To expedite the conduct of trials, one of the Trial Chambers hearing a multi-accused case will hold additional hearings during the three-week summer recess period so as to make use of the extended availability of the International Tribunal's courtrooms during that period. UN وللتسريع بإجراء المحاكمات، ستعقد إحدى الدوائر التي تنظر في قضية مرفوعة ضد عدة متهمين جلسات إضافية أثناء العطلة القضائية الصيفية التي تمتد ثلاثة أسابيع، بحيث تستفيد من توافر قاعات المحكمة الدولية خلال تلك الفترة.
    To expedite the hearing of trials, two of the Chambers hearing cases against multi-accused held additional hearings during the three weeks summer recess period taking advantage of the extended availability of the International Tribunals' three courtrooms at that time. UN وللتسريع بإجراء المحاكمات، عقدت دائرتان من الدوائر التي تنظر في القضايا المرفوعة ضد عدة متهمين جلسات إضافية أثناء عطلة الصيف القضائية التي تمتد ثلاثة أسابيع، وانتهزت فرصة توافر القاعات الثلاث التابعة للمحكمة الدولية لفترة إضافية آنئذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more