"summoning of" - Translation from English to Arabic

    • استدعاء
        
    • باستدعاء
        
    • واستدعاء
        
    :: The Registrar should receive as much advance notice as possible when the summoning of court witnesses under rule 98 is under consideration. UN :: ينبغي إخطار مسجل المحكمة مقدما قدر الإمكان عندما يكون استدعاء الشهود للمثول أمام المحكمة بموجب القاعدة 98 قيد النظر.
    Other measures concerned the summoning of witnesses, the commencement of criminal hearings immediately after the preliminary hearing, and the prevention of members of criminal court panels from hearing multiple criminal matters at the same time. UN وتتمثل التدابير الأخرى في استدعاء الشهود، وعقد جلسات المحاكمة الجنائية بعد جلسة الاستماع الأولى مباشرة، ومنع قضاة المحكمة الجنائية من النظر في أكثر من مسألة جنائية في وقت واحد.
    However, the relationship between the Government and the parliament remained strained as a result of, inter alia, the lower House's summoning of several ministers and some legislators to replace the Prime Minister. UN غير أن العلاقة بين الحكومة والبرلمان بقيت متوترة لعدة أسباب منها استدعاء مجلس النواب لعدة وزراء وسعي بعض المشرعين إلى استبدال رئيس الوزراء في أواخر تموز/يوليه.
    Similarly, the Group recommends that, when the summoning of court witnesses under rule 98 of both Tribunals is under consideration, the Registrar should receive as much advance notice as possible to make the sorts of contact arrangements at Arusha or The Hague that would ordinarily be made by a Prosecutor or defence attorney for their witnesses. UN كذلك، يوصي فريق الخبراء بأن يتلقى المسجل، عندما ينظر في استدعاء شهود المحكمة بموجب القاعدة 98 لكلا المحكمتين، إشعارا مسبقا قدر الإمكان ليتمكن المدعي العام أو محامي الدفاع من القيام بما يقومان به عادة من ترتيبات الاتصال في أروشا أو لاهاي لشهودهما.
    114. The Tribunal also agrees that the Registry should be informed as to the summoning of court witnesses. UN 114 - وتوافق المحكمة أيضا على ضرورة إبلاغ قلم المحكمة باستدعاء شهود المحكمة.
    The Syrian Arab Republic also condemns the detention of a number of youths and the summoning of others for questioning by the Israeli occupation authorities. UN كما تدين الجمهورية العربية السورية قيام سلطات الاحتلال الإسرائيلي باعتقال عدد من الشبان، واستدعاء شبان آخرين للتحقيق معهم.
    50. It would appear that the logic applied to the summoning of such an official to give testimony in connection with his ultra vires acts may be the same as that which applies to his immunity in respect of such acts. UN 50 - ويبدو أن المنطق المنطبق على استدعاء مسؤول كهذا للإدلاء بشهادته عن أعماله التي تتجاوز حدود سلطته قد يكون هو نفسه المنطبق على حصانته فيما يخص هذه الأعمال.
    11. According to TIHR, the " Law on the guarantee of the right of young people to work " , enacted in February 2005, put an end to the practice of mass summoning of school pupils to harvest cotton. UN 11- ووفقاً لما قالته المبادرة التركمانية من أجل حقوق الإنسان، أنهى " قانون كفالة حق الشباب في العمل " المؤرخ شباط/فبراير 2005 الممارسة المتمثلة في استدعاء طلاب المدارس على نطاق واسع للعمل في حصاد القطن.
    Article 14, paragraph 3 (e), of the Covenant does not compel the summoning of witnesses; it simply aims to ensure equality of arms. UN فالفقرة 3(ه) من المادة 14 لا تشترط استدعاء أي شاهد، بل تهدف إلى تحقيق تكافؤ فرص المرافعة.
    :: The Registrar should receive as much advance notice as possible when the summoning of Court witnesses under rule 98 is under consideration (para. 191). UN :: ينبغي إخطار قلم المحكمة مقدما قدر الإمكان عندما يكون استدعاء الشهود للمثول أمام المحكمة بموجب القاعدة 98 قيد النظر (الفقرة 191).
    The Special Rapporteur furthermore received information on the summoning of Mr. Belhouchet to the central police station of Algiers shortly after the verdict, where he was questioned for four hours in connection with an article which appeared on 29 October 1997 in his newspaper, written by the journalist Yasser Ben Miloud, who had criticized President Liamine Zeroual and other government officials. UN كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن استدعاء السيد بلحوشات إلى مخفر الشرطة المركزي في مدينة الجزائر بعد اﻹدانة، حيث استُجوب ﻷربع ساعات بشأن مقال نُشر في صحيفته في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ كتبه الصحفي ياسر بن ميلود الذي انتقد الرئيس ليمين زروال ومسؤولين حكوميين آخرين.
    • The Registrar should receive as much advance notice as possible when the summoning of Court witnesses under rule 98 is under consideration (para. 191). UN □ ينبغي إخطار قلم المحكمة مقدما قدر الإمكان عندما يكون استدعاء الشهود للمثول أمام المحكمة بموجب القاعدة 98 قيد النظر (الفقرة 191).
    :: The Registrar should receive as much advance notice as possible when the summoning of court witnesses under rule 98 is under consideration (para. 191). UN :: ينبغي إخطار قلم المحكمة مقدما قدر الإمكان عندما يكون استدعاء الشهود للمثول أمام المحكمة بموجب القاعدة 98 قيد النظر (الفقرة 191).
    Reportedly, the only reason for the summoning of Messrs. Mustafa, Saleh and Malla Ahmad by the security services relates to a conference held on 3 December 2009 with a view to peacefully debating the situation of the Kurdish minority in the Syrian Arab Republic. UN وتفيد التقارير بأن السبب الوحيد وراء استدعاء الجهاز الأمني السادة مصطفى وصالح وملا أحمد يتعلق بمؤتمر عُقد في 3 كانون الأول/ديسمبر 2009 بغية إجراء مناقشة سلمية بشأن وضع الأقلية الكردية في الجمهورية العربية السورية.
    The Supreme Court has observed in Bacha, Kowlessur and Barbeau v. Boodhoo (1989) MR 51 that the court will not interfere with the right of an accused " to obtain the attendance and carry out the examination of witnesses to testify on his behalf " unless it is abundantly shown that the summoning of the witness is an abuse, made in bad faith, of such constitutional right. UN ١- لاحظت المحكمة العليا في قضية باشا وكوليسور وباربو ضد بودهو )٩٨٩١( RM ١٥ أن المحكمة ينبغي ألا تتدخل في حق المتهم " في التوصل إلى استدعاء شهود وبحث شهاداتهم لصالحه " ما لم يكن واضحا تماما أن استدعاء الشهود هو نوع من إساءة استعمال هذا الحق الدستوري يتم بسوء نية.
    193. In the preliminary inquiry stage and in the court the defendant is entitled to apply for the summoning of any witness, including witnesses testifying against him, and to put any questions to them (arts. 46 and 223 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR). UN ٣٩١- في الجلسة التمهيدية اﻷولى وفي المحكمة يحق للمدعى عليه أن يطلب استدعاء أي عدد من الشهود بمن فيهم شهود الاثبات، وأن يوجه اليهم ما شاء من اﻷسئلة )المادتان ٦٤ و٣٢٢ من قانون الاجراءات الجنائية لجمهورية روسيا الاتحادية السوفياتية الاشتراكية(.
    The law does not list the assistance measures that may be requested; however, some procedures applicable in relation to certain measures are described (summoning of accused persons, witnesses or experts; testifying in Argentina; transfer of sentenced persons; provision of documents). UN ولا ينص القانون على قائمة بتدابير المساعدة التي يمكن طلبها؛ غير أنَّه يعرض بالوصف لبعض الإجراءات المعمول بها فيما يخص تدابير بعينها (استدعاء المتهمين أو الشهود أو الخبراء، الإدلاء بالشهادة في الأرجنتين، نقل الأشخاص المحكوم عليهم، تقديم المستندات).
    Were not to stop the summoning of samhain. Open Subtitles كانت لايقاف استدعاء (سامهاين)
    But would it be sufficient if the matter concerned the summoning of an official enjoying immunity ratione materiae as a witness to a foreign court not in connection with acts within the scope of his duties but in connection with ultra vires acts or in connection with the acts of other persons? UN ولكن هل يكون كافياً لو كانت المسألة تتعلق باستدعاء مسؤول يتمتع بالحصانة الموضوعية للشهادة أمام محكمة أجنبية، ليس عن أعمال تدخل في نطاق واجباته وإنما بخصوص أعمال تتجاوز حدود سلطته أو بخصوص أعمال أشخاص آخرين؟
    Once these were appointed, an application was filed with the Constitutional Court on 4 March 2002 alleging a violation of the right to a second hearing and of the right of defence as a result of the Provincial Court's refusal to allow the summoning of the psychiatrist as a witness or the conducting of a DNA test. UN وما إن تم تعيينهما، حتى قُدم طلب لدى المحكمة الدستورية في 4 آذار/مارس 2002 إدعى فيه انتهاك الحق في عقد جلسة استماع ثانية والِّحق في الدفاع بسبب رفض محكمة المقاطعة السماح باستدعاء الطبيب النفسي كشاهد وبإجراء فحص الحمض النووي الصبغي.
    MINUSTAH took note of the hearings in the appellate court in the case against former President Jean-Claude Duvalier and the summoning of former Presidents René Préval and Jean-Bertrand Aristide as witnesses in the investigation of the case concerning the murder of journalist Jean Léopold Dominique in 2000. UN وأحاطت البعثة علما بجلسات الاستماع في محكمة الاستئناف في القضية المرفوعة ضد الرئيس السابق جان كلود دوفالييه، واستدعاء الرئيسين السابقين ريني بريفال وجان - برتران أريستيد كشهود في التحقيق في القضية المتعلقة بقتل الصحفي جان ليوبولد دومينيك في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more