"sums of money" - Translation from English to Arabic

    • مبالغ مالية
        
    • مبالغ من المال
        
    • المبالغ المالية
        
    • المبالغ النقدية
        
    • مبالغ من النقود
        
    • بمبالغ مالية
        
    • طائلة من المال
        
    • من الاموال
        
    • مبالغ ضخمة من المال
        
    • بالمبالغ المالية
        
    In fact, entrepreneurial groups have been known to collect significant sums of money in a short period of time. UN وفي الواقع، فإن من المعروف عن جماعات تنظيم الأعمال الإجرامية أنها تجني مبالغ مالية كبيرة خلال فترة قصيرة من الزمن.
    To date, the Central Bank has not received reports regarding sums of money that could derive from drug trafficking or other criminal activities. UN ولم يتلق المصرف المركزي حتى الآن تقارير تفيد وجود مبالغ مالية قد يكون مصدرها الاتجار بالمخدرات أو أنشطة إجرامية أخرى.
    There are substantial sums of money seeking good projects and not enough well developed project proposals for the funds. UN وثمة مبالغ مالية هائلة تبحث عن مشاريع جيدة ولا يوجد ما يكفي من المشاريع المقترحة الجيدة الإعداد لاستثمار هذه الأموال.
    The amendment obligates the courts to adjudicate sums of money in favour of the defendant, provided he or she has made such claim and it is well-grounded. UN فيلزم هذا التعديل المحاكم بأن تقضي بدفع مبالغ من المال لفائدة المدعى عليه شريطة أن يكون قدم مثل هذا الادعاء وأن يكون ادعاؤه مبنياً على أساس صحيح.
    Increased control must be exerted over the movement of large sums of money when it was not clear where such sums originated. UN وأضاف أنه يجب زيادة مراقبة تحركات المبالغ المالية الكبيرة التي لا تعرف مصادرها اﻷصلية على وجه التحديد.
    The Maldives Monetary Authority monitors transfer of large sums of money by requiring banks to notify it in writing of such transfers. UN وترصد هيئة النقد الملديفية تحويل المبالغ النقدية الكبيرة بإلزام المصارف بإخطارها خطيا بشأن هذه التحويلات.
    Vast sums of money are now transferred across international borders in the financial markets every day, far exceeding the value of goods and services traded internationally. UN وكل يوم، تحول حاليا مبالغ مالية كبيرة عبر الحدود الدولية في اﻷسواق المالية، بقدر يفوق بكثير قيمة السلع والخدمات المتداولة على الصعيد الدولي.
    They received sums of money that they believed to be compensation for the 50 hectares conceded. UN وتلقوا مبالغ مالية كانوا يعتقدون أنها التعويض عن الخمسين هكتاراً التي باعوها.
    It is important to note that youth migrants submit significant sums of money to their home countries through remittances. UN وتجدر الإشارة إلى أن الشباب المهاجرين يرسلون مبالغ مالية كبيرة إلى أوطانهم بواسطة الحوالات المالية.
    Local girls continue to sell their bodies for nothing more than milk, food or small sums of money. UN وتستمر الفتيات المحليات في بيع أجسادهن مقابل ما لا يتجاوز قيمة الحليب، أو الطعام، أو مبالغ مالية زهيدة.
    The Task Force also identified four other instances in which staff members had received sums of money from vendors. UN وكشفت فرقة العمل أيضا أربع حالات أخرى تلقى فيها الموظفون مبالغ مالية من موردين.
    Accordingly, certain local businessmen have been obtaining large sums of money to finance small-scale exploitation of diamonds, coltan and gold. UN وفي الواقع، يحصل بعض رجال الأعمال المحليين على مبالغ مالية ضخمة من أجل تمويل استغلال الماس والكولتان والذهب بشكل حرفي.
    The Maldives Monetary Authority monitors commercial banks and other financial institutions and requires them to report to the Authority any unusual financial or transactions involving large sums of money. UN تسهر السلطة النقدية لملديف على مراقبة المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية وتُلزمها بإبلاغ السلطة عن كل معاملة مالية غير اعتيادية تنطوي على مبالغ مالية كبيرة.
    Reducing the cost of sending remittances should not, however, be used in lieu of a national policy for poverty reduction, taking into account that remittances are privately owned sums of money. UN غير أن خفض تكاليف إرسال التحويلات المالية ينبغي ألا يكون بديلا عن سياسة وطنية للحد من الفقر، مع مراعاة أن التحويلات المالية هي مبالغ مالية مملوكة ملكية خاصة.
    33. Most terrorist hostage-takers characteristically demand high sums of money to be paid by families, Governments, employers or those insuring the hostages. UN 33- يطالب معظم آخذي الرهائن الإرهابيين أسر الرهائن أو حكوماتهم أو أرباب عملهم أو مؤمنيهم عادة بدفع مبالغ مالية باهظة.
    Profiting from a situation of physical or psychological inferiority or from a situation of necessity, or through promises or giving sums of money or other advantages to those having authority over a person. UN الاستفادة المربحة من استغلال حالة معاناة عقدة دونيّة لأسباب جسدية أو نفسية، أو حالة اضطرارية، أو من خلال إعطاء، أو تقديم وعود بإعطاء، مبالغ من المال أو مزايا أخرى لمن لهم سيطرة على شخصٍ ما.
    Finally, there are the claims by the bodies granting the credit guarantees who have paid out sums of money. UN 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال.
    Finally, there are the claims by the bodies granting the credit guarantees who have paid out sums of money. UN 102- وأخيراً هناك المطالبات الواردة من الهيئات التي تمنح ضمانات الائتمان والتي دفعت مبالغ من المال.
    The sums of money proposed by the Commission of Eminent Persons for measures to enhance the Agency's effectiveness are very modest. UN إن المبالغ المالية التي اقترحتها لجنة الشخصيات البارزة لتدابير تستهدف تعزيز فعالية الوكالة متواضعة جدا.
    Furthermore, large sums of money have been released to conduct and complete these missions. UN هذا فضلا عن المبالغ النقدية الكبيرة التي أمكن توفيرها لتنفيذ وإتمام هذه البعثات.
    The author alleges that witnesses against him, who were members of his congregation, had received sums of money as compensation from a Government Agency prior to his trial. UN ويدعي صاحب البلاغ بأن الشهود ضده، وكانوا من أفراد طائفته، حصلوا على مبالغ من النقود كتعويض من وكالة حكومية قبل محاكمته.
    The aforementioned natural and legal persons shall be under an obligation to report such transactions to CENTIF, even if it was not possible to delay their execution or if it transpired, after the transaction had occurred, that it involved sums of money and other assets originating from suspicious sources. UN الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون المذكورون سابقا ملزمون بإبلاغ الخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية بتلك العمليات، حتى وإن كان من غير الممكن تأجيل تنفيذها أو إذا تبين، بعد تنفيذ العمليات، أنها تتعلق بمبالغ مالية أو ممتلكات أخرى ذات مصدر مشبوه.
    Grand corruption involves large sums of money and implies the participation or complicity of highly placed officials. UN فالفساد الكبير ينطوي على مبالغ طائلة من المال ويقتضي مشاركة أو تواطؤ مسؤولين رفيعي المستوى.
    Addressing global warming effectively requires long-term innovation that makes green energy affordable to all. Until then, wasting enormous sums of money at the expense of the world’s poor is no solution at all. News-Commentary ان التعامل مع الاحتباس الحراري بشكل فعال على المستوى الدولي يتطلب ابتكار طويل المدى يجعل الطاقة الصديقة للبيئة متوفره باسعار معقوله للجميع وحتى يأتي ذلك الوقت فإن اضاعة مبالغ ضخمة من الاموال على حساب فقراء العالم لا يعتبر حلا على الاطلاق.
    Recently, people from the north offered huge sums of money... to build businesses here and attract tourists. Open Subtitles مؤخرا ، الناس من الشمال عرضوا مبالغ ضخمة من المال... لبناء مشاريع هنا وجذب السياح.
    This has been demonstrated in the large sums of money it offers in reward when whites have been killed, but the very little or nothing it offers when Africans have been killed. UN وقد ثبت هذا بالمبالغ المالية الكبيرة التي يقدمها مكافأة للكشف عن مقتل البيض، في حين أنه يقدم القليل جدا أو لا شيء للكشف عن مقتل اﻷفارقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more