"sums that" - Translation from English to Arabic

    • المبالغ التي
        
    By contrast, the sums that it was said to have spent on economic development in the Territory were small. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن المبالغ التي يُقال إبأنها أُنفقت لتحقيق على التنمية الاقتصادية في الإقليم صغيرة جداًضئيلة.
    Additional resources would be needed to meet those obligations, and the report of the replenishment task force indicated the magnitude of sums that might be needed. UN وهناك حاجة إلى موارد إضافية للوفاء بهذه الالتزامات، وأشار تقرير الفريق المعني بتجديد موارد الصندوق إلى حجم المبالغ التي يمكن أن تكون مطلوبة.
    Moreover, in some instances, the Office of Legal Affairs estimated that the cost of the procedures proposed by the Procurement Task Force was in excess of the sums that the United Nations could expect to recover. UN وعلاوة على ذلك، ففي بعض الحالات كانت تكلفة الإجراءات المقترحة من جانب فرقة العمل المعنية بالمشتريات، وفقا لتقديرات مكتب الشؤون القانونية، تتجاوز المبالغ التي يمكن للأمم المتحدة أن تتوقع استردادها.
    In some instances, the Office of Legal Affairs estimated that the cost of the procedures proposed by the Procurement Task Force was in excess of the sums that the United Nations could expect to recover. UN وفي بعض الحالات، كانت تكلفة الإجراءات المقترحة من جانب فرقة العمل المعنية بالمشتريات، وفقا لتقديرات مكتب الشؤون القانونية، تتجاوز المبالغ التي يمكن أن تتوقع الأمم المتحدة استردادها.
    Therefore, the sums that the Claimant considers to be an increase in completion costs are actually the costs of an entirely new element in the construction contract and, as such are not compensable. UN ولذلك، فإن المبالغ التي تعتبرها الجهة المطالبة زيادة في تكلفة استكمال البناء هي في الحقيقة تكلفة عنصر جديد تماماً من عناصر عقد البناء وهي، بهذه الصفة، غير قابلة للتعويض.
    A particularly important provision of this law is the transfer to the regions of 75 per cent of the sums that were previously allocated according to the means available in the National Intervention Fund for the Fight against Drug Addiction; distribution is to be based on two principal indicators, namely the number of inhabitants of the region and incidence of drug addiction. UN وأحد اﻷحكام الهامة في هذا القانون هو أنه حول إلى اﻷقاليم ٥٧ في المائة من المبالغ التي كانت مخصصة من قبل حسب الموارد المتاحة في الصندوق الوطني للتدخل لمكافحة إدمان المخدرات؛ ويكون توزيع هذه المبالغ على أساس مؤشرين رئيسيين، هما عدد السكان في المنطقة وعدد حالات إدمان المخدرات.
    18. It should be noted that in some countries - under specific conditions and always through judicial proceedings - it is possible to confiscate illegal profits even without a guilty verdict, or to confiscate sums that are definitely higher than those relating to the crime for which judgement has been passed. UN ٨١ - وجدير بالملاحظة أنه يمكن في بعض البلدان - بموجب شروط محددة ومن خلال الاجراءات القضائية على الدوام - مصادرة اﻷرباح غير المشروعة حتى بدون صدور حكم بالادانة أو مصادرة المبالغ التي من الواضح أنها تزيد على المبالغ المتصلة بالجريمة التي صدر الحكم بشأنها.
    18. It should be noted that in some countries - under specific conditions and always through judicial proceedings - it is possible to confiscate illegal profits even without a guilty verdict, or to confiscate sums that are definitely higher than those relating to the crime for which judgement has been passed. UN ٨١ - وجدير بالملاحظة أنه يمكن في بعض البلدان - بموجب شروط محددة ومن خلال الاجراءات القضائية على الدوام - مصادرة اﻷرباح غير المشروعة حتى بدون صدور حكم بالادانة أو مصادرة المبالغ التي من الواضح أنها تزيد على المبالغ المتصلة بالجريمة التي صدر الحكم بشأنها.
    It believes, however, that the sums that would be expended in this context could be directed more beneficially towards the priority areas for cooperation outlined in draft resolution A/49/L.10, now before the Assembly. UN غير أنها تعتقد أن المبالغ التي ستنفق في هذا السياق يمكن أن تكون أكثر فائدة لو وجهت صوب مجالات التعاون ذات اﻷولوية الموضحة في مشروع القرار A/49/L.10 المطروح على الجمعية اﻵن.
    As the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS recently reminded us, the funds needed to achieve universal access represent a miniscule fraction of the sums that have been spent this year on economic stimulus measures. UN وكما ذكرنا برنامج الأمم المتحدة المشترك لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مؤخرا، فإن الأموال المطلوبة لتحقيق استفادة الجميع تمثل نسبة ضئيلة من المبالغ التي أنفقت هذا العام على تدابير الحفز الاقتصادي.
    I am going to match the sums that have been raised here today and this money will help in building schools and hospitals in this lovely, this great country. Open Subtitles سوف أقدم المبالغ التي قيلت هنا اليوم... ..هذه الأموال ستساهم في بناء المدارس والمستشفيات... ...في هذا البلد الجميل هذا, عظيم.
    The claimants provided insurance contracts showing the sums that they would have received on the maturity of the policies, and confirmation that the benefits to be paid on maturity included a bonus that was added to the sum assured on an annual basis.E. Methodology for D5 claims UN وقدﱠم المطالِبون عقود تأمين تبيّن المبالغ التي كانوا سيحصلون عليها عند استحقاق بوالص التأمين، وتأكيدات بأن المزايا التي كانت ستُؤدى لهم عند استحقاق البوالص تشمل علاوة تُضاف على المبلغ المؤمن عليه على أساس سنوي. هاء - المنهجية الخاصة بالمطالبات دال/٥
    47. Mr. STITT (United Kingdom) acknowledged that it would be paradoxical for his country to oppose an assessment authorization when it paid its contributions within 30 days, already had a considerable number of troops in the field and had just sent reinforcements, and would receive a portion of the sums that the aforementioned assessment would help to reimburse. UN ٤٧ - السيد ستيت )المملكة المتحدة(: اعترف بأن من غير المعقول أن يعارض بلده إذنا بتحديد اﻷنصبة، ﻷنه يدفع اشتراكاته في غضون فترة لا تتجاوز ٣٠ يوما، وﻷن لديه العديد مــن الجنود فـي الميدان، فضلا عن إرساله تعزيزات منذ فترة قريبة، وﻷنه سيقبض جزءا من المبالغ التي سيساعد تحديـد اﻷنصبـة علـى تسديدها.
    Similarly, KIA, in its claim, is seeking compensation for the lost investment returns, which arise, inter alia, from funding the sums that a variety of Government ministries and other Receiving Entities expended in funding repairs and replacements to Government and Receiving Entities’ property. UN 127- وبالمثل، فإن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار، تلتمس في مطالبتها التعويض عن الخسارة في عوائد الاستثمار، التي نجمت، ضمن جملة أمور، عن تمويل المبالغ التي أنفقتها مختلف وزارات الحكومة وغيرها من الكيانات المتلقية في تمويل عمليات إصلاح وتبديل ممتلكات الحكومة والكيانات المتلقية.
    561. In paragraph 79, UNEP agreed with the Board's recommendation that it review all cash balances paid out to its implementing partners and recover all sums that are not due to be expended within a reasonable period and, at most, a six-month period. UN 561 - في الفقرة 79، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يستعرض جميع أرصدة النقدية المدفوعة إلى شركائه المنفذين، وأن يسترد جميع المبالغ التي ليس من المنتظر أن يتم إنفاقها في غضون فترة معقولة، على ألا تزيد هذه الفترة عن ستة أشهر.
    79. UNEP agreed with the Board's recommendation that UNEP review all cash balances paid out to its implementing partners, and recover all sums that are not due to be expended within a reasonable period and, at most, a six-month period. UN 79 - وقد وافق برنامج البيئة على توصية المجلس له بأن يستعرض جميع أرصدة النقدية المدفوعة إلى شركائه المنفذين، وأن يسترد جميع المبالغ التي ليس من المنتظر أن يتم إنفاقها في غضون فترة معقولة، على ألا تزيد هذه الفترة عن ستة أشهر.
    UNEP review all cash balances paid out to its implementing partners, and recover all sums that are not due to be expended within a reasonable period and, at most, a six-month period (para. 79). UN أن يستعرض برنامج البيئة جميع الأرصدة النقدية المدفوعة إلى شركائه المنفذين، وأن يسترد جميع المبالغ التي ليس من المنتظر أن يتم إنفاقها في غضون فترة معقولة، على ألا تزيد هذه الفترة عن ستة أشهر (الفقرة 79).
    In its response dated 20 January 2001 to Procedural Order No. 1 and to the KIA claim, the Government of Iraq stated that: “All the sums that the Authority or Government of Kuwait paid to [the] Government of Iraq during the period 1980 to 1982 are, in effect, not loans, but cash contributions of [the] Government of Kuwait for bearing some expenses of the war with Iran, against Iraq bearing alone defence of the Gulf regimes ... UN 535- وردّت حكومة العراق على الأمر الإجرائي رقم 1 وعلى مطالبة الهيئة الكويتية العامة للاستثمار، بخطاب مؤرّخ 20 كانون الثاني/يناير 2001، ذكرت فيه أن: " كلّ المبالغ التي دفعتها سلطات الكويت أو حكومة الكويت إلى حكومة العراق في الفترة بين 1980 و1988، هي في الواقع ليست بقروض وإنّما هي مساهمات نقدية دفعتها حكومة الكويت لتحمّل بعض تكاليف الحرب ضدّ إيران، مقابل تحمّل العراق وحده الدفاع عن نُظم الخليج ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more