"sums up" - Translation from English to Arabic

    • يلخص
        
    • تلخص
        
    • ويلخص
        
    • يُلخّص
        
    • تلخّص
        
    • وتلخص
        
    It seems to me that this aptly sums up what the international community undertook to do when it established the Millennium Development Goals. UN ويبدو لي أن هذا يلخص بجدارة ما تعهد به المجتمع الدولي عندما وضع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Peace is a very rich concept which in its biblical roots sums up what we today would call social development. UN إن السلام مفهوم ثري جدا يلخص في جذوره الإنجيلية ما نسميه اليوم التنمية الاجتماعية.
    This comment by UNESCO sums up the reality of many United Nations organizations. UN وهذا التعليق الذي أدلت به اليونسكو يلخص واقع العديد من منظمات الأمم المتحدة.
    You usually have the perfect blend of brevity and wit that sums up situations like this. Open Subtitles أنت تملك عادة المزيج المثالي من الإيجاز و الطرافة التي تلخص مواقف كهذه
    Perfectly sums up the movie. It's equally beautiful and sad. Open Subtitles تلخص الفلم بشكل ممتاز أنها حزينة و جميلة
    The 2003 report of the Director-General to the International Labour Conference sums up the links like this: UN ويلخص تقرير المدير العام لعام 2003 المعروض على مؤتمر العمل الدولي الصلات على النحو التالي:
    Well, that sums up our entire marriage. Open Subtitles ذلك يُلخّص زواجنا بأسره.
    Among several events which occurred in Equatorial Guinea during 2000, one case eloquently sums up the situation described above. UN ومن بين الأحداث العديدة التي شهدتها غينيا الاستوائية خلال عام 2000، هناك حالة تلخّص بشكل معبّر الوضع الموصوف أعلاه.
    The report that we are considering today sums up the objective of that part in these words: UN والتقرير الذي ننظر فيه اليـوم يلخص هدف ذلك الجزء بالكلمات التالية:
    Well, that about sums up the last ten minutes in here, doesn't it? Open Subtitles حسنا، ذلك يلخص الدقائق العشر الأخيرة هنا، أليس كذلك؟
    Hey. Being next to you and trying to read your mind since 10 years ago sums up my whole love life. Open Subtitles كوني بقربكِ و محاولتي قراءة افكاركِ منذ عشرة سنين مضت يلخص حياتي بأكملها
    Well, that pretty well sums up why journalism is dead. Now, do you mind? Open Subtitles هذا يلخص لما الصحافة ميتة الان , هل تمانع ؟
    In 2011, the Government drew up a report which sums up the status and follow-up of the concluding observations. UN 167- وأعدت الحكومة في عام 2011 تقريراً يلخص الحالة ومتابعة الملاحظات الختامية.
    That, more than anything, sums up the essential thrust of the message that I tried to convey earlier, and illustrates the real challenges and profound hostility that we face in our area. UN وهذا أكثر من أي شيء آخر يلخص فحوى الرسالة التي حاولت أن أوجهها قبل قليل، ويوضح التحديات الحقيقية والعداء العميق الذي نواجهه في المنطقة.
    2. " Decent work " sums up the aspirations of many people for their working lives. UN 2 - و " العمل اللائق " يلخص تطلعات كثير من الناس في حياتهم العملية.
    This statute regulates the achievements embodied in the Federal Constitution with respect to children and adolescents and introduces important innovations in the treatment of this issue as it sums up content, method and management changes. UN وينظم هذا القانون الإنجازات التي تضمنها الدستور الاتحادي فيما يتعلق بالأطفال والمراهقين، ويُدخِل ابتكارات هامة في معالجة هذه المسألة إذ إنها تلخص أهم التغييرات من حيث المحتوى والطرائق والإدارة.
    Perhaps the phrase " fair world order " sums up better what we should strive for. UN ولعل عبارة " نظام عالمي عادل " تلخص بصورة أفضل ما ينبغي أن نعمل جاهدين من أجله.
    The United Nations, which sums up and expresses the deep-felt aspiration of the peoples and nations of the world to peace, freedom and progress, has become an indispensable conclave of nations. UN فاﻷمم المتحدة التي تلخص التطلعات العميقة لشعوب وأمم العالم نحو السلام والحرية والتقدم وتعبر عن تلك التطلعـات قـد أصبحـت ملتقـى لﻷمـم لا غنى عنـه.
    I wish to conclude with a thought that sums up our vision of the mission of the men and women who live on this beautiful planet: we did not inherit this Earth from our parents; we have it on loan from our children. UN وأود أن أنهي بياني بفكرة تلخص رؤيتنا لرسالة الرجال والنساء الذين يعيشون على هذا الكوكب الجميل: إننا لم نرث هذه اﻷرض من آبائنا، بل نضع يدنا عليها على سبيل اﻹعارة من أولادنا.
    Jointly, they created a huge wooden 3D " Jigsaw of Peace " which sums up the content of a 6-week programme of drama, discussion, debate and film making addressing the overall theme of peace. UN وقد وضعت هذه المدارس مشتركة " أحجية سلام " ثلاثية الأبعاد تلخص محتوى برنامج مدته ستة أسابيع من الأعمال الدرامية والمناقشات والمناظرات وإعداد الأفلام، التي تعالج جميعها موضوع السلام بشكل عام.
    The latest report by the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) sums up the bleak situation as follows: UN ويلخص أحدث تقرير للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الحالة البائسة كما يلي:
    This sums up my life. Open Subtitles هذا يُلخّص حياتي
    Here's a thought-- we all say one word that sums up what we thought of her. Open Subtitles لدي فكرة جميعنا نقول كلمة واحدة تلخّص فكرتنا نـحوها.
    The document sums up everything that we have accomplished over the last years in the area of security and non-proliferation, including the Russian-American initiatives on combating nuclear terrorism. UN وتلخص الوثيقة كل ما حققناه من إنجازات على مدى السنوات الأخيرة في مجال الأمن وعدم الانتشار، بما في ذلك المبادرات الروسية الأمريكية بشأن مكافحة الإرهاب النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more