"super-priority" - Translation from English to Arabic

    • الأولوية الفائقة
        
    • أولوية فائقة
        
    • بأولوية فائقة
        
    • والأولوية الفائقة
        
    • الأولوية الأعلى
        
    The clauses would be accurate only if they were confined to super-priority of a security right in equipment. UN ورأى أن الشروط لن تكون صحيحة إلا إذا اقتصرت على الأولوية الفائقة للحق الضماني في المعدات.
    It could take an assignment of the supplier's right in return for paying out the supplier, thereby acquiring super-priority through assignment of the title enjoyed by the retention-of-title seller. UN وقد تلزم إحالة حق المورّد في مقابل السداد الكامل له، مما يؤدي إلى حيازة الأولوية الفائقة من خلال إحالة حق الملكية الذي يتمتع به البائع المحتفظ بحق الملكية.
    The clauses within brackets were intended to remind the reader of the means whereby an acquisition financier achieved super-priority. UN وقال إن العبارات الواردة بين معقوفات قصد بها تذكير القارئ بالسبل التي يحقق ممول الاحتياز الأولوية الفائقة بواسطتها.
    Another virtue of the approach was that existing inventory financiers would be protected, since they would be notified in cases where they were financing inventory subject to a prior super-priority claim. UN وذكر أن هناك مزية أخرى لهذا النهج هي حماية مموّلي المخزونات الحاليين لأنهم سيجري إشعارهم في الحالات التي يقومون فيها بتمويل مخزونات خاضعة لمطالبة سابقة ذات أولوية فائقة.
    That would parallel the situation with regard to acquisition security rights, i.e. there would be no super-priority vis-à-vis prior lenders in respect of proceeds of inventory that took the form of liquid assets of that kind. UN وأضافت قائلة إن ذلك يوازي الوضع المتعلق بحقوق الضمان الاحتيازية، أي أنه لا تكون هناك أولوية فائقة تجاه المقرضين السابقين فيما يتعلق بعائدات المخزون التي تكون في شكل موجودات سائلة من ذلك النوع.
    It was noted that, as a result of those two principles, not only sellers and financial lessors but also lenders could obtain an acquisition financing right that enjoyed super-priority (in other words, priority as of the time of the delivery of tangible property other than inventory, provided that a notice was registered in the general security rights registry within the applicable grace period). UN وذُكر أن هذين المبدأين يترتب عليهما أنه يمكن للمقرضين أيضا، لا للبائعين والمؤجرين التمويليين فحسب، أن يحصلوا على حق تمويل احتيازي يتمتع بأولوية فائقة (أي أولوية تبدأ عند تسليم الممتلكات الملموسة خلاف المخزون، شريطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام في غضون المهلة المعمول بها).
    In some legal systems, all of the priority, super-priority, security and priming lien options for attracting post-commencement finance are available. UN وفي بعض النظم القانونية، تتوافر جميع هذه الخيارات المتمثّلة في الأولوية والأولوية الفائقة والضمانة والامتياز الأول لاجتذاب التمويل اللاحق لبدء الاجراءات.
    Another view was that the right of the licensor for the payment of royalties should have the super-priority recognized to an acquisition security right under the Guide. UN 76- وذهب رأي آخر إلى أن حق المرخِّص في تقاضي الريع ينبغي أن تكون لـه الأولوية الفائقة المعترف بها للحق الضماني الاحتيازي بمقتضى الدليل.
    The Commission may wish to consider whether such super-priority of acquisition secured creditors would be compatible with the concept of a non-unitary system. UN وقد ترغب اللجنة في بحث ما إن كانت هذه الأولوية الفائقة للدائنين المضمونين بحق ضماني احتيازي ستكون متوافقه مع مفهوم النظام غير الوحدوي.
    If it considered that it should, it must then decide whether the rule should be formulated in the same way or, if those types of proceeds were excluded, whether the recommendation should be reformulated to provide that the super-priority of an acquisition security right should not extend to proceeds of inventory. UN فإذا اعتبرت ذلك ضروريا، وجب أن تقرر عندئذ ما إذا كان ينبغي أن تصاغ القاعدة بنفس الطريقة أم، إذا استبعدت، أنواع العائدات تلك، إذا كان ينبغي إعادة صياغة التوصية بحيث تنص على أن الأولوية الفائقة للحق الضماني الاحتيازي ينبغي أن لا تمتد لتشمل عائدات المخزونات.
    Whatever the fate of recommendations 189 and 192, recommendation 199 should stand on its own as the sole recommendation for dealing with super-priority on proceeds relating to sales of inventory. UN وقال إنه أيا كان مصير التوصيتين 189 و192 فإن التوصية 199 قائمة بحد ذاتها باعتبارها التوصية الوحيدة لمعالجة الأولوية الفائقة للعائدات المتصلة ببيع المخزونات.
    In order to achieve the same result in a retention-of-title system, in which super-priority was based on retained ownership, that ownership had to be converted into an ordinary security right. UN وبغية تحقيق النتيجة نفسها في نظام الاحتفاظ بحق الملكية، الذي تستند فيه الأولوية الفائقة إلى الملكية المحتفظ بها، لا بد من تحويل تلك الملكية إلى حق ضماني عادي.
    It was widely felt that the super-priority given under recommendation 187 to acquisition security rights in inventory should not be extended to proceeds of inventory in the form of receivables. UN 92- رأى كثيرون أن الأولوية الفائقة التي تعطيها التوصية 187 للحقوق الضمانية الاحتيازية في المخزونات لا ينبغي أن تشمل عائدات المخزونات التي تتخذ شكل مستحقات.
    The Commission may wish to consider that, for the same policy reasons receivables are excluded from the super-priority in this recommendation, other proceeds of inventory consisting of rights to payment such as negotiable instruments, funds credited in a bank account and obligations to pay under an independent undertaking, should also be excluded. UN ولعل اللجنة تود أن تعتبر أنه، لنفس الأسباب السياساتية التي استبعدت بها المستحقات من الأولوية الفائقة في هذه التوصية، ينبغي أيضا استبعاد العائدات الأخرى للمخزونات، التي تشكل حقوق سداد، مثل الصكوك القابلة للتداول، والأموال المودعة في حساب مصرفي، والالتزامات بالسداد بمقتضى تعهد مستقل.
    If the Commission decides to exclude all those types of proceeds, it may wish to consider whether this recommendation should be reformulated to provide that the super-priority of an acquisition security right does not extend to proceeds of inventory. UN وإذا قررت اللجنة استبعاد جميع تلك الأنواع من العائدات فقد ترغب في أن تنظر فيما إن كان ينبغي أن تعاد صياغة هذه التوصية لتنص على أن الأولوية الفائقة التي يتمتع بها الحق الضماني الاحتيازي لا تشمل عائدات المخزونات.
    The note invited the Commission to consider whether such super-priority of acquisition secured creditors would be compatible with the concept of a non-unitary system. UN 49- وقال إن الملاحظة دعت اللجنة إلى أن تنظر فيما إذا كانت هذه الأولوية الفائقة للدائنين المضمونين بحق ضماني احتيازي ستكون متوافقة مع مفهوم النظام غير الوحدوي.
    In that connection, it was suggested that any recommendation to treat retention of title as a security device should be accompanied by another recommendation giving it super-priority. UN وفي هذا الشأن، اقترح أن تكون أي توصية بمعاملة الاحتفاظ بحق الملكية كأداة ضمان مشفوعة بتوصية أخرى تعطيه أولوية فائقة.
    " super-priority " for acquisition security rights UN :: " أولوية فائقة " للحقوق الضمانية الاحتيازية
    In the context of the unitary approach, which treated all secured creditors equally, the objective of conferring such status could be achieved only by proposing that the lawmaker should accord super-priority to acquisition financiers. UN ففي سياق النهج الوحدوي، الذي يعامل جميع الدائنين المضمونين بالتساوي، لم يكن اضفاء تلك الصفة ليتحقق إلا بالاقتراح أن يمنح المشرّع ممولي الاحتياز أولوية فائقة.
    The current draft implied that a retention-of-title right extended to proceeds in the form of receivables, so that a retention-of-title seller would also have super-priority in the proceeds. UN ويوحي النص الحالي بأن حق الاحتفاظ بحق الملكية يمتد ليشمل العائدات التي هي في شكل مستحقات بحيث تكون للبائع المحتفظ بحق الملكية أولوية فائقة أيضا في العائدات.
    It was noted that, as a result of those two principles, not only sellers and financial lessors but also lenders could obtain an acquisition financing right that enjoyed super-priority (in other words, priority as of the time of the delivery of tangible property other than inventory, provided that a notice was registered in the general security rights registry within the applicable grace period). UN وذُكر أن هذين المبدأين يترتب عليهما أنه يمكن للمقرضين أيضا، لا للبائعين والمؤجرين التمويليين فحسب، أن يحصلوا على حق تمويل احتيازي يتمتع بأولوية فائقة (أي أولوية تبدأ عند تسليم الممتلكات الملموسة خلاف المخزون، شريطة تسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام في غضون المهلة المعمول بها).
    In some legal systems, all of the priority, super-priority, security and priming lien options for attracting post-commencement finance are available to cover the new lending. UN وفي بعض النظم القانونية، تتوافر جميع هذه الخيارات المتمثّلة في الأولوية والأولوية الفائقة والضمانة والامتياز الأول من أجل اجتذاب التمويل اللاحق لبدء الإجراءات.
    15. Mr. Cohen (United States of America) said that the note to the Commission was premised on the consideration that, since the acquisition financier already had priority, it would be superfluous for a super-priority rule to apply. UN 15 - السيد كوهين (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الملحوظة الموجهة إلى اللجنة تقوم على اعتبار أنه نظراً لأن ممول الاحتياز يُعطى الأولوية بالفعل، فإن تطبيق قاعدة الأولوية الأعلى سيكون زائداً عن الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more