"supervised by the" - Translation from English to Arabic

    • تشرف عليها
        
    • يشرف عليها
        
    • تشرف عليه
        
    • تشرف عليهم في ذلك
        
    • ويشرف عليها
        
    • أشرفت عليه
        
    • وتشرف على
        
    • وتشرف عليها
        
    • أشرفت عليها
        
    • يتولى الإشراف
        
    • تخضع لإشراف
        
    • بإشراف لجنة
        
    • ويشرف عليه
        
    • خاضعة لإشراف
        
    Auditing requirements are being supervised by the Federal Audit Oversight Authority. UN وشروط مراجعة الحسابات الأخرى تشرف عليها الهيئة الاتحادية للإشراف على مراجعة الحسابات.
    It is now suggested that the Council establish a WCO integrity subcommittee supervised by the Permanent Technical Committee. UN ومن المقترح حاليا أن ينشئ المجلس لجنة فرعية معنية بالنـزاهة تابعة للمنظمة تشرف عليها اللجنة التقنية الدائمة.
    With regards to deposit taking institutions, which are supervised by the Bank of Jamaica, measures taken include the examination of money laundering systems present in those institutions. UN وفيما يتعلق بالمؤسسات التي تقبل الودائع، والتي يشرف عليها مصرف جامايكا، تشمل الإجراءات المتخذة فحص نظم مكافحة غسل الأموال المعمول بها في تلك المؤسسات.
    Those elections were the first to be supervised by the current Board of Commissioners. UN وكانت هذه الانتخابات هي الأولى التي يشرف عليها مجلس المفوضين الحالي.
    The programme, supervised by the United Nations, has received the highest rating from the Organization. UN وهذا البرنامج، الذي تشرف عليه الأمم المتحدة، حظي بأعلى درجة في التقييم من المنظمة.
    (c) Does not apply to the sovereign acts of the State itself, or to those of local governments, or to acts of enterprises or natural persons which are compelled or supervised by the State or by local governments or branches of government acting within their delegated power. UN )ج( لا يسري على اﻷعمال السيادية للدولة نفسها، أو للحكومات المحلية، أو على أعمال مؤسسات اﻷعمال أو اﻷشخاص الطبيعيين الذين تجبرهم على ذلك - أو تشرف عليهم في ذلك - الدولة أو الحكومات المحلية أو فروع الحكومة التي تتصرف في حدود السلطة المفوضة لها.
    Private sector courses supervised by the Bureau 20 000 approx. UN الدورات التدريبية التي ينظمها القطاع الخاص ويشرف عليها المكتب
    Other eligible pupils attend schools supervised by the Ministry of Religious Affairs and by the Ministry of Labor and Social affairs. UN ويدرس تلاميذ آخرون من المستوفين للشروط في مدارس تشرف عليها وزارة الشؤون الدينية ووزارة العمل والشؤون الاجتماعية.
    The Force also continued to facilitate the crossing of the area of separation by civilians, supervised by the International Committee of the Red Cross (ICRC), for humanitarian purposes. UN وواصلت القوة أيضا تيسير عبور المدنيين المنطقة الفاصلة التي تشرف عليها لجنة الصليب الأحمر الدولية للأغراض الإنسانية.
    In addition to remand homes, there are also 53 approved homes which are supervised by the Department. UN والى جانب الاصلاحيات، يوجد أيضا ٥٣ دارا معتمدة تشرف عليها الادارة.
    2. Other Member States supervised by the Central African Banking Commission UN 2 - الدول الأعضاء الأخرى التي تشرف عليها اللجنة المصرفية لوسط أفريقيا
    (c) Adopt and apply operating standards for geriatric institutions and similar supervised by the managers of the Single HealthCare System; UN (ج) اعتماد وتطبيق معايير تشغيل مؤسسات طب الشيخوخة وما شابهها، والتي يشرف عليها مديرو نظام الرعاية الصحية الوحيد؛
    In fact, the assets were not supervised by the court but by the foreign representative, who in turn was supervised by the court. UN وفي الواقع ، لا تشرف المحكمة على اﻷصول وإنما يشرف عليها الممثل اﻷجنبي ، الذي تشرف عليه المحكمة بدورها .
    Some entities supervised by the Office of the Superintendent do have a policy, however, of not maintaining commercial relations with firms or persons engaged in this type of activity, including casinos. UN بيـد أن بعض الكيانات التي يشرف عليها المكتب تتبـع بالفعل سياسة تقضي بعـدم إقامة علاقات تجارية مع الشركات أو الأشخاص المنخرطين في مثل هذا النوع من النشاط، بما في ذلك نـوادي القمـار.
    The National Centre for Social Solidarity, a legal entity supervised by the Ministry of Health and Social Solidarity, ran a 24-hour hotline and provided psychological support and shelters for victims. UN ويضطلع المركز الوطني للتضامن الاجتماعي، وهو كيان قانوني تشرف عليه وزارة الصحة والتضامن الاجتماعي، بإدارة خط هاتفي ساخن على مدار 24 ساعة ويوفر الدعم النفسي والمأوى للضحايا.
    (c) Does not apply to the sovereign acts of the State itself, or to those of local governments, or to acts of enterprises or natural persons which are compelled or supervised by the State or by local governments or branches of government acting within their delegated power. UN (ج) لا يسري على الأعمال السيادية للدولة نفسها، أو للحكومات المحلية، أو على أعمال مؤسسات الأعمال أو الأشخاص الطبيعيين الذين تجبرهم على ذلك - أو تشرف عليهم في ذلك - الدولة أو الحكومات المحلية أو فروع الحكومة التي تتصرف في حدود السلطة المفوضة لها.
    In its contribution, reference is made to the enhancing of development efforts directed to developing countries through several channels; the foremost of those initiatives are executed and supervised by the Saudi Fund for Development. UN وتمت الإشارة في مساهمتها إلى تعزيز الجهود الإنمائية الموجهة إلى البلدان النامية عن طريق عدة قنوات؛ وينفذ الصندوق السعودي للتنمية أهم تلك المبادرات ويشرف عليها.
    In 1991, after a 30-year war, Eritrea gained its independence from Ethiopia, following a referendum supervised by the United Nations. UN وفي عام 1991، نالت إريتريا استقلالها بعد حرب استمرت 30 عاماً، وكان ذلك في أعقاب استفتاء أشرفت عليه الأمم المتحدة.
    This process is supervised by the Inter-Ministerial Committee on Human Rights which was established in 1993. UN وتشرف على هذه العملية اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق اﻹنسان التي أُنشئت في ٣٩٩١.
    The specific contents of their programmes of work vary according to the characteristics of each region and are supervised by the corresponding regional intergovernmental body. UN وتتنوع العناصر المحددة التي تحتويها برامج عملها بحسب خصائص كل منطقة وتشرف عليها هيئة اقليمية حكومية دولية مناسبة.
    The absence of such a law did not prevent 20 political parties being formed before, during and after the Paris Agreements to contest the election supervised by the United Nations. UN وعدم وجود مثل هذا القانون لم يمنع ٠٢ حزباً سياسياً من أن يتشكل قبل اتفاقية باريس وخلالها وبعدها ومن أن تخوض الانتخابات التي أشرفت عليها اﻷمم المتحدة.
    The implementation of the Act on Equality is also supervised by the Chancellor of Justice and the Parliamentary Ombudsman who are, within their own competencies, in charge of the general supervision of legality as well as for the implementation of fundamental and human rights. UN يتولى الإشراف أيضا على تنفيذ قانون المساواة وزير العدل وأمين المظالم البرلماني، المكلفان بحكم اختصاصاتهما، بالإشراف العام على شرعية وتنفيذ الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.
    The CTC notes from the supplementary report that all banks in Germany have to be licensed and supervised by the Federal Financial Supervisory Authority. UN 1 - تلاحظ اللجنة من التقرير التكميلي أن جميع مصارف ألمانيا يجب أن تحصل على ترخيص وأنها تخضع لإشراف السلطة الاتحادية للإشراف المالي.
    Provision of 50 periodic secure escorts for passage, supervised by the International Committee of the Red Cross, of persons across the area of separation for humanitarian purposes UN توفير 50 حراسة أمنية بشكل دوري لمرور أشخاص عبر المنطقة الفاصلة لأغراض إنسانية، وذلك بإشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية
    It is supervised by the Office of the Chief, which provides policy advice and leadership to management and staff and directs the Treasury. UN ويشرف عليه مكتب الرئيس، وهو يقدم المشورة والريادة في مجال السياسات لﻹدارة والموظفين ويوجه الخزانة.
    These statistics refer to the number of pupils enrolled in frameworks supervised by the Ministry of Education. UN وتشير هذه الإحصاءات إلى أعداد التلاميذ الملتحقين في أطر خاضعة لإشراف وزارة التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more