"supplemental to" - Translation from English to Arabic

    • مكملاً
        
    • مكملة
        
    • مكملا
        
    • مكمل
        
    • مكمِّلاً
        
    • تكميلاً لما
        
    • تكمّل
        
    • استكمالهما
        
    • مكملةً
        
    [5. Any trading pursuant to paragraph 3 shall be supplemental to domestic actions for the purpose of meeting [targets] under [Article Y].] UN [5- أي اتجار عملاً بالفقرة 3 يكون مكملاً للإجراءات المحلية المتخذة لأغراض بلوغ [الأهداف] بموجب [المادة Y].]
    5. Any trading pursuant to paragraph 3 shall be supplemental to domestic actions for the purpose of meeting [targets] under [Article Y]. UN 5- أي اتجار عملاً بالفقرة 3 يكون مكملاً للإجراءات المحلية لأغراض الوفاء بالالتزام ببلوغ [أهداف] بموجب [المادة Y].
    They are supplemental to domestic actions and they need rules for governance and compliance. UN إنها مكملة لﻹجراءات الوطنية، وتحتاج إلى قواعد للحكم والامتثال.
    Both mechanisms contain qualifications that such acquisitions shall be supplemental to domestic actions. UN وتحتوي كلتا اﻵليتين على شروط مؤداها أن تكون عمليات الاحتياز هذه مكملة ﻹجراءات محلية.
    (18) Application of any quantification of “supplemental to domestic actions” to each individual State within a regional economic integration organization UN )٨١( تطبيق أي تحديد كمي للاعتبار " مكملا لﻹجراءات المحلية " على كل دولة على حدة داخل منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي
    The policy of building a wall is supplemental to the policy of expanding illegal Jewish settlements in the occupied territory. UN إن سياسة بناء الجدار جزء مكمل للسياسة التوسعية المتمثلة في بناء المستوطنات اليهودية غير الشرعية في الأرض المحتلة.
    In several submissions it was suggested that the use of market-based mechanisms should be made supplemental to mitigation actions undertaken by the entity or country itself. UN وجاء في عدة ورقات أن استخدام الآليات القائمة على السوق ينبغي أن يكون مكمِّلاً لإجراءات التخفيف التي يتخذها الكيان نفسه أو البلد نفسه.
    supplemental to action on international aviation Parties may allow units from the mechanisms defined in Articles 6 and 12 [placeholder for new mechanisms] for the purposes of achieving the aforementioned targets. UN تكميلاً لما يتخذ من إجراءات في مجال الطيران الدولي، يجوز للأطراف أن تتيح مجالاً لاكتساب وحدات من الآليات المحددة في المادتين 6 و12 [إتاحة مجال لآليات جديدة] لأغراض بلوغ الأهداف السالفة الذكر.
    Any such trading shall be supplemental to domestic actions undertaken by those Parties for the purpose of participating in or meeting their obligations, if any, under such mechanisms. UN ويكون هذا الاتجار مكملاً للإجراءات المحلية التي تتخذها تلك الأطراف لغرض المشاركة في أداء الالتزامات أو الوفاء بما قد يقع عليها من التزامات بموجب هذه الآليات.
    (d) The acquisition of emission reduction units shall be supplemental to domestic actions for the purposes of meeting commitments under Article 3. UN )د( أن يكون احتياز وحدات خفض الانبعاثات مكملاً ﻹجراءات محلية ﻷغراض تلبية الالتزامات بموجب المادة ٣؛
    (d) The acquisition of emission reduction units shall be supplemental to domestic actions for the purposes of meeting commitments under Article 3. UN (د) أن يكون احتياز وحدات خفض الانبعاثات مكملاً لإجراءات محلية لأغراض تلبية الالتزامات بموجب المادة 3.
    Any trading pursuant to paragraph 156 above for the purpose of meeting sectoral emission targets shall be supplemental to domestic actions. UN 157- ويكون أي تداول للأرصدة يجري وفقاً للفقرة 156 أعلاه بغرض بلوغ المستويات المستهدفة لخفض الانبعاثات القطاعية مكملاً للإجراءات المحلية.
    [Any such trading shall be supplemental to domestic actions for the purposes of meeting commitments or actions and supplemental to tier one and tier two NAMAS.] UN 44- [يكون أي اتجار من هذا النوع مكملاً للإجراءات المحلية لأغراض الوفاء بالالتزامات أو الإجراءات ومكملاً لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً في المستويين الأول والثاني.]
    The acquisition of emission reduction units shall be supplemental to domestic actions for the purposes of meeting commitments.] UN (ط) أن يكون احتياز وحدات خفض الانبعاثات مكملاً للتدابير المحلية الرامية إلى الوفاء بالالتزامات.]
    Covers full cost; cost in prior period was supplemental to voluntary contribution in kind. UN يغطي كامل التكلفة؛ وكانت تكلفة الفترة السابقة مكملة للتبرعات العينية.
    Participants recalled that the use of market-based approaches needs to be supplemental to domestic action in meeting Annex I Parties' emission reduction targets. UN وأشار المشاركون إلى ضرورة أن تكون النهج القائمة على السوق مكملة للإجراءات المحلية في وفاء الأطراف المدرجة في المرفق الأول لأهدافها المتصلة بخفض الانبعاثات.
    (5) Application of any quantification of “supplemental to domestic actions” to each individual State within a regional economic integration organization UN )٥( تطبيق أي تحديد كمي للاعتبار " مكملا ﻹجراءات محلية " على كل دولة على حدة داخل منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي
    (8) Lack of authority to elaborate “supplemental to domestic actions”; inadvisability of doing so UN )٨( الافتقار إلى سلطة تفصيل ما يكون " مكملا ﻹجراءات محلية " ؛ عدم استصواب القيام بذلك
    supplemental to insurance included in the voluntary contribution. UN تأميـن مكمل للتأمين المشمول في التبرع العيني
    mostly through domestic action {and they may acquire, from developing country Parties, emission reduction units provided that the acquisition of emission reduction units is supplemental to domestic action}{, which should fulfill at least 90 per cent of their commitments exclusively from domestic actions. UN بالاعتماد في الغالب على ما تتخذه من إجراءات محلية ويمكنها أن تقتني من البلدان الأطراف النامية وحدات خفض للانبعاثات شريطة أن يكون اقتناء تلك الوحدات مكمِّلاً للإجراءات المحلية، وينبغي أن تفي بنسبة لا تقل عن 90 في المائة من التزاماتها بالاعتماد حصرياً على الإجراءات المحلية.
    supplemental to action on maritime transport Parties may allow units from the mechanisms defined in Articles 6, 12, and 17 [placeholder for new mechanisms] for the purposes of achieving the aforementioned targets. UN تكميلاً لما يتخذ من إجراءات في مجال النقل البحري، يجوز للأطراف أن تتيح مجالات لاكتساب وحدات من الآليات المحددة في المواد 6 و12 و17 [إتاحة مجال لآليات جديدة] لأغراض بلوغ الأهداف السالفة الذكر.
    5. Furthermore, funds supplemental to ODA should be generated through North-South cooperation. UN 5 - وعلاوة على ذلك، ينبغي توليد أموال تكمّل المساعدة الإنمائية الرسمية من خلال التعاون بين الشمال والجنوب.
    One representative, however, said that mainstreaming and industry involvement should be supplemental to dedicated external funding, should not impose additional obligations on developing countries and should be framed as suggestions for implementation on a voluntary basis. UN ومع ذلك، قال ممثل إن التعميم ومشاركة الصناعة ينبغي استكمالهما بتمويل خارجي مخصّص الغرض، ولا ينبغي أن تُفرض التزامات إضافية على البلدان النامية، وينبغي أن يصاغ هذا في شكل اقتراحات من أجل التنفيذ على أساس طوعي.
    The AWG-KP recalled that the use of emissions trading and the project-based mechanisms should be supplemental to the implementation of domestic actions at the disposal of Annex I Parties. UN وذكّر الفريق العامل المخصص بأن استخدام الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع ينبغي أن تكون مكملةً لتنفيذ التدابير المحلية المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more