"suppliers'" - Translation from English to Arabic

    • المورّدين
        
    • الموردين
        
    • للموردين
        
    • المورِّدين
        
    • موردي
        
    • والموردين
        
    • مورديها
        
    Quality control efforts have been valuable in strengthening standards for commodities from an increasing number of suppliers. UN وكانت جهود مراقبة الجودة قيّمة في تعزيز المعايير الخاصة بالسلع من عدد متزايد من المورّدين.
    Similarly, UNHCR and UNICEF acquired tents from the same suppliers. UN وبصورة مماثلة، اقتنت المفوضية واليونيسيف خياما من نفس المورّدين.
    Field offices regularly update registers of approved suppliers UN كفالة قيام المكاتب الميدانية بتحديث سجلات المورّدين المعتمدين لديها بشكل منتظم
    Distribution of market shares of foreign suppliers by sector UN توزع حصص الموردين الأجانب في السوق بحسب القطاع
    suppliers of goods and services will be able to deliver as contracted UN تمكّن الموردين من تسليم البضائع وتقديم الخدمات وفقا للعقود المبرمة معهم
    UNICEF draws funds to its own bank account prior to paying suppliers. UN وتسحب اليونيسيف الأموال إلى حسابها المصرفي الخاص قبل سداد المدفوعات للموردين.
    Indeed, nuclear cooperation between the suppliers and recipients has always been marked by restriction, hindrance and disruption. UN والواقع أن التعاون النووي بين المورّدين والمتلقين كان يتصف دوماً بالتقييد، والإعاقة، والعرقلة.
    The importance of this information in contributing to the decision by suppliers to join the framework agreement was highlighted in this regard. UN وأُبرز في هذا الصدد ما لهذه المعلومات من أهمية في تيسير اتخاذ المورّدين قرارا بالانضمام إلى الاتفاق الإطاري.
    The limitation on this ability was noted to be important for ensuring fair and equal treatment of suppliers. UN ولاحظ الفريق أن تقييد قدرة الجهة المشترية على هذا النحو هو أمر هام في ضمان معاملة المورّدين معاملة منصفة ومتكافئة.
    Whether grounds and justifications for cancellation must always be provided and, if so, whether they should be provided in the same way as a notice of cancellation or only to suppliers or contractors concerned UN ما إذا كان يجب دائما تقديم أسباب الإلغاء ومبرراته، وإذا كان الأمر كذلك فهل ينبغي تقديمها بنفس الطريقة التي وُجِّه به إشعار الإلغاء أم جعلها مقصورة على المورّدين أو المقاولين المعنيين
    It was also noted that under the law of some jurisdictions, the procuring entity would in any case have to communicate the grounds to all suppliers or contractors affected by a decision to reject all submissions. UN وذُكر أيضا أن قانون بعض الولايات القضائية ينص على أنه يتعين على الجهة المشترية، على أية حال، أن تبلّغ جميع المورّدين أو المقاولين الذين يتضررون بقرار رفض جميع العروض بأسباب ذلك الرفض.
    Article 34. Prohibition of negotiations with suppliers or contractors UN المادة 34- حظر المفاوضات مع المورّدين أو المقاولين
    We are told that the major suppliers will not agree or that, if they do, it must be to form a cartel. UN وقد قيل لنا إن الموردين الرئيسيين لن يوافقوا على ذلك، أو إذا وافقوا، فينبغي أن تشكل عندئذ نوعا من التكتل.
    The forms of pressure included holding payments due, which broke the cooperation of one side not to sell suppliers' products. UN ومن بين أشكال الضغط التي مورست عدم سداد المبالغ المستحقة، مما أوقف تعاون أحد الأطراف بعدم بيع منتجات الموردين.
    Additional major suppliers to Cuba include Brazil and Canada. UN وتعد البرازيل وكندا من الموردين الرئيسيين الآخرين لكوبا.
    Figure IX Percentage of expenditure with Global Compact suppliers UN النسبة المئوية للإنفاق مع الموردين في الاتفاق العالمي
    Additional major suppliers to Cuba include Brazil and Canada. UN وتعد البرازيل وكندا من الموردين الرئيسيين الآخرين لكوبا.
    However, explicitly allowing procuring entities to conclude the agreement with a smaller number of suppliers than the minimum set would be a bad practice. UN ومع ذلك، فإن إتاحة المجال صراحة للكيانات كي تبرم هذا الاتفاق مع عدد من الموردين يقل عن الحد الأدنى تعد ممارسة سيئة.
    UNICEF draws funds to its own bank account prior to paying suppliers. UN وتسحب اليونيسيف الأموال إلى حسابها المصرفي الخاص قبل سداد المدفوعات للموردين.
    The potential suppliers were requested to also provide detailed cost information, as called for by the Conference. UN وطُلب أيضاً إلى المورِّدين المحتملين أن يقدّموا معلومات تفصيلية عن التكاليف، بناءً على دعوة المؤتمر.
    Estimates put the level of oral contraceptive use at 23 per cent; these are based on data obtained from contraceptive suppliers. UN ويبلغ معدل استخدام موانع الحمل الفموية حسب التقديرات نحو 23 في المائة، طبقاً للمعلومات المقدمة من موردي هذه الموانع.
    This applies particularly to business-to-business relations between major firms and their suppliers. UN ويسري هذا بصورة خاصة على العلاقات التجارية بين الشركات الرئيسية والموردين.
    Supermarkets were found to habitually refuse to enter into binding contractual agreements, leaving their suppliers without redress. UN ووجد أن المتاجر الكبرى ترفض عادة الدخول في اتفاقات تعاقدية ملزمة، تاركة مورديها دون تعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more