"suppliers that" - Translation from English to Arabic

    • الموردين الذين
        
    • المورِّدون
        
    • المورّدين الذين
        
    • على موردين
        
    • مورِّدين
        
    • مورّدين
        
    Increased competitive pressure is forcing firms at all points of the supply chain to select suppliers that meet highly stringent demands in terms of cost, quality and timely delivery. UN وتؤدي زيادة الضغوط التنافسية إلى إجبار الشركات في جميع مراحل سلسلة التوريد إلى اختيار الموردين الذين يستوفون شروطاً صارمة للغاية من حيث التكلفة والنوعية وسرعة الإيصال.
    A robust, multi-level tender process would exclude suppliers that do not meet GMP standards. UN ومن شأن الطرح السليم للعطاء بمستوياته المتعددة أن يؤدي إلى استبعاد الموردين الذين لا يمتثلون لمعايير ممارسات التصنيع الجيد.
    These Members undertake to maintain appropriate measures to prevent suppliers that, alone or together, constitute a " major supplier " from engaging in or continuing anticompetitive practices. UN ويتعهد هؤلاء الأعضاء بتطبيق تدابير مناسبة لمنع الموردين الذين يشكلون، فرادى أو مجتمعين، " مُورِداً رئيسياً " من القيام بممارسات مانعة للمنافسة أو مواصلتها.
    Restrictions imposed by nuclear suppliers that have targeted peaceful nuclear programmes can affect the entire industry and all possible sources of supply of material and equipment to the States parties to the Treaty, thus seriously affecting their development plans, in particular in developing countries. UN والقيود التي يفرضها المورِّدون النوويون والتي تستهدف البرامج النووية السلمية قد تؤثر على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية فيها، وخاصة في البلدان النامية.
    The opposing view was that the Model Law should envisage the possibility of new procuring entities joining the framework agreement with the consent of suppliers that were parties to the agreement. UN وذهب الرأي المعارض إلى أنه ينبغي للقانون النموذجي أن يتوخى إمكانية انضمام جهات مشترية جديدة إلى الاتفاق الإطاري بموافقة المورّدين الذين هم أطراف في الاتفاق.
    As a result, in many cases Iraq unilaterally provided information and identified suppliers that had not been known to the inspectors; UN ونتيجة لذلك، فقد قدم العراق من تلقاء نفسه في الكثير من الحالات معلومات ودلّ على موردين لم يكن المفتشون يعرفون شيئا عنهم؛
    Liberalization would be marginal when a country lacked competitive local suppliers that could adapt. UN وقال إن التحرير يكون هامشياً عندما يفتقر البلد إلى مورِّدين محليين قادرين على المنافسة ويمكنهم التكيُّف.
    In addition, it has been proposed that the cumulation of suppliers that individually meet the negligibility criteria using the 7 per cent rule should be raised or eliminated. UN هذا وقد اقترح بالإضافة إلى ذلك أنه يتعين الرفع في عدد الموردين الذين يفون بصورة إفرادية بمعيار الشيء الذي لا يعتد به باستخدام قاعدة ال7 في المائة أو الاستغناء عنه.
    278. Missions have rations contracts with suppliers that provide for discounts if troop numbers exceed a certain threshold. UN 278 - تبرم البعثات عقودا لتوريد حصص الإعاشة مع الموردين الذين يقدمون خصومات إذا كان عدد الأفراد يتجاوز عتبة معينة.
    Consequently, BNP Paribas has been unable to make payments to all suppliers that claim to have delivered goods in Iraq. UN وبناء عليه، لم يتمكن مصرف BNP Paribas من تسديد ما عليه من مدفوعات لجميع الموردين الذين أعلنوا أنهم وردوا سلعا للعراق.
    These Members undertake to maintain appropriate measures to prevent suppliers that, alone or together, constitute a " major supplier " from engaging in or continuing anticompetitive practices. UN وتتعهد هذه الأعضاء بالحفاظ على تدابير مناسبة لمنع الموردين الذين يشكلون، فرادى أو معاً، " مورداً رئيسياً " من القيام بممارسات مانعة للمنافسة أو مواصلتها.
    Cumulation 22. Cumulation of suppliers that individually meet the negligible criteria using the 7 per cent rule, should be revised or eliminated. UN 22- ينبغي تنقيح أو إلغاء مفهوم تعدد الموردين الذين يفون فردياً بمعيار الواردات التي لا يعتد بها باستخدام قاعدة ال7 في المائة.
    22. The cumulation of suppliers that individually meet the negligibility criteria, using the 7 per cent rule, should be revised or eliminated. UN 22- ينبغي تنقيح أو إلغاء مفهوم تعدد الموردين الذين يفون بصورة فردية بمعيار الواردات التي لا يعتد بها باستخدام قاعدة ال7 في المائة.
    In specialized areas where UNICEF may lack stockpiled supplies, such as telecommunications or vehicle fleets, the organization is breaking new ground, as well as pursuing the idea of establishing contractual arrangements with non-governmental organizations or suppliers that could make these packages available on short notice. UN وفي المجالات المتخصصة حيث قد لا تتوافر لليونيسيف مخزونات اﻹمدادات، مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية أو أساطيل المركبات، فإن المنظمة تسعى إلى إيجاد حلول جديدة فضلا عن العمل بفكرة الترتيبات التعاقدية مع المنظمات غير الحكومية أو الموردين الذين يمكن أن يوفروا هذه المجموعات خلال مهلة قصيرة.
    These Members undertake to maintain appropriate measures to prevent suppliers that, alone or together, constitute a " major supplier " from engaging in or continuing anticompetitive practices. UN وتتعهد هذه الأعضاء بالحفاظ على تدابير مناسبة لمنع الموردين الذين يشكلون، فرادى أو معاً، " مورداً رئيسياً " من القيام بممارسات مانعة للمنافسة أو مواصلتها.
    These Members undertake to maintain appropriate measures to prevent suppliers that, alone or together, constitute a " major supplier " from engaging in or continuing anticompetitive practices. UN وتتعهد هذه الأعضاء بالحفاظ على تدابير مناسبة لمنع الموردين الذين يشكلون، فرادى أو معاً، " مورداً رئيسياً " من القيام بممارسات مانعة للمنافسة أو مواصلتها.
    For instance, States should ensure that, if they prohibit certain unfair buyer practices, the suppliers that are victims of such practices will be able to complain without fear of reprisals. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي للدول أن تضمن أنه إذا حظرت بعض الممارسات غير المنصفة من جانب المشترين، سيكون المورِّدون ضحايا هذه الممارسات قادرين على تقديم شكاوى دون خشية الانتقام منهم.
    Restrictions imposed by nuclear suppliers that have targeted peaceful nuclear programmes can affect the entire industry and all possible sources of supply of material and equipment of the States parties to the Treaty, thus seriously affecting their development plans, in particular in the developing countries. UN والقيود التي يفرضها المورِّدون النوويون وتستهدف البرامج النووية السلمية قد تؤثر على هذه الصناعة برمتها، وعلى جميع المصادر الممكنة لتوريد المواد والمعدات إلى الدول الأطراف في المعاهدة، وبذلك تؤثر بشكل كبير على خطط التنمية فيها، وخاصة في البلدان النامية.
    86. As regards paragraph (c), it was queried whether there should be a limit on the maximum number of suppliers that should be parties to a Type 3 framework agreement. UN 86- وفيما يتعلق بالفقرة (ج)، استُفسر عما إذا كان من الضروري تحديد العدد الأقصى من المورّدين الذين ينبغي أن يكونوا أطرافا في الاتفاقات الإطارية من النوع 3.
    As a result, in many cases Iraq unilaterally provided information and identified suppliers that had not been known to the inspectors; UN ونتيجة لذلك، فقد قدم العراق من تلقاء نفسه في الكثير من الحالات معلومات ودلّ على موردين لم يكن المفتشون يعرفون شيئا عنهم؛
    Liberalization would be marginal when a country lacked competitive local suppliers that could adapt. UN وقال إن التحرير يكون هامشياً عندما يفتقر البلد إلى مورِّدين محليين قادرين على المنافسة ويمكنهم التكيُّف.
    Any amendment that would make the tenders or other offers from any suppliers that were parties to the framework agreement non-responsive, or that would render previously non-responsive tenders responsive would be considered as a material amendment, as would any amendment that would change the status of suppliers with regards to their qualification; UN فأي تعديل يجعل العطاءات أو العروض الأخرى المقدّمة من أي مورّدين هم أطراف في الاتفاق الإطاري غير متجاوبة، أو يجعل العطاءات التي كانت سابقا غير متجاوبة عطاءات متجاوبة، يُعتبر تعديلا جوهريا، وكذلك أي تعديل يغير وضعية المورّدين فيما يتعلق بتأهلهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more