"supplies from" - Translation from English to Arabic

    • اﻹمدادات من
        
    • اللوازم من
        
    • إمدادات من
        
    • لوازم من
        
    • التوريد عن
        
    • مؤن
        
    • المياه من هذه
        
    • والإمدادات من
        
    • من اﻹمدادات
        
    Prices were also boosted by sharply reduced supplies from Kenya due to drought. UN وزادت اﻷسعار أيضا نتيجة لانخفاض حاد في اﻹمدادات من كينيا بسبب الجفاف.
    Trucks to transport supplies from Baghdad to governorate warehouses are also in very short supply. UN وهناك أيضا نقص شديد في الشاحنات اللازمة لنقل اﻹمدادات من بغداد إلى مستودعات المحافظات.
    Further possible supplies from the affected countries to the United Nations peacekeeping missions in the region can be foreseen. UN ويمكن توقع المزيد من عمليات شراء اﻹمدادات من البلدان المتضررة لتزويد بعثات حفظ السلام في المنطقة.
    Unutilized resources under miscellaneous supplies were primarily due to the availability of supplies from United Nations surplus stock. UN وتعزى الموارد غير المستعملة تحت بند اللوازم المتنوعة، بصورة رئيسية، إلى توفر اللوازم من مخزون فائض اﻷمم المتحدة.
    This cost is due primarily to the need to acquire medicines, reagents, spare parts for equipment, instruments and other supplies from remote markets, often through intermediaries, which increases the final cost. UN وتعزى هذه التكلفة أساسا إلى اضطرار كوبا لشراء الأدوية والكواشف، وقطع غيار المعدات، والأدوات وغيرها من اللوازم من أسواق بعيدة، وعبر وسطاء في غالب الأحيان، وهو ما يزيد من التكلفة النهائية للمواد.
    It is reported that they receive supplies from the Government of the Democratic Republic of the Congo; Lulimba, Kilembwe and Masisi are drop zones. UN ويذكر أنهم يتلقون إمدادات من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ وتعـتبـر لوليمبا، كيلمبوي، وماسيسي مناطق إنزال إمدادات.
    An unutilized balance of $233,700 resulted from the use of supplies from UNPF stock. UN ونتج رصيد غير مستخدم قدره ٧٠٠ ٢٣٣ دولار عن استخدام لوازم من مخزون قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Governorate directorates of health are responsible for the transportation of supplies from Kimadia to their own warehouses. UN وتضطلع مديريات الصحة في المحافظات بمسؤولية نقل اﻹمدادات من كيمادية إلى مستودعاتها.
    The Ministry of Health releases supplies from the buffer stock as newly arrived stock becomes available as replacement. UN وتوزع وزارة الصحة اﻹمدادات من المخزون الاحتياطي كلما توفر مخزون جديد يحل محله.
    Further possible supplies from the affected countries to peacekeeping contingents in the region can be foreseen. UN ويمكن توقع المزيد من عمليات شراء اﻹمدادات من البلدان المتضررة لتزويد وحدات حفظ السلام في المنطقة.
    However, the Turkish Cypriot side continues to require some supplies from the southern part of the island. UN بيد أن الجانب القبرصي التركي لا يزال بحاجة إلى بعض اﻹمدادات من الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Further possible supplies from the affected countries to peacekeeping missions in the region can be foreseen. UN ويمكن توقع المزيد من عمليات شراء اﻹمدادات من البلدان المتضررة لتزويد بعثات حفظ السلام في المنطقة.
    According to the Secretary-General, the unencumbered balance is due mainly to delayed deployment of military and civilian personnel, the availability of rent-free accommodation, the availability of some supplies from United Nations Peace Forces (UNPF) stock and from the United Nations Logistics Base at Brindisi, as well as to the operation of fewer vehicles than foreseen. UN ووفقا لما بينه اﻷمين العام، يعزى هذا الرصيد غير المستعمل، بصورة رئيسية، إلى تأخر انتشار اﻷفراد العسكريين والمدنيين، وتوافر أماكن سكن مجانية، وتوافر بعض اﻹمدادات من مخزون قوات اﻷمم المتحدة للسلام ومن قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، كما يعزى إلى استعمال عدد من المركبات أقل مما كان متوقعا.
    There is no local economy at the present time because of the ongoing conflict; the mission is therefore unable to procure supplies from the local market. UN ولا يوجد اقتصاد محلي في الوقت الراهن بسبب النزاع الدائر؛ وبالتالي فإن البعثة غير قادرة على شراء اللوازم من السوق المحلية.
    Use of supplies from existing stock UN استخدام اللوازم من المخزونات القائمة
    Other areas of reduction are in travel, communication and supplies and material costs owing to the greater use of videoconferencing and reallocation of supplies from closed offices to new or current field offices. UN ومجالات التخفيض الأخرى هي تكاليف السفر والاتصال واللوازم والمواد بسبب المزيد من الاستخدام للتداول بالفيديو، وإعادة تخصيص اللوازم من المكاتب المغلقة إلى المكاتب الميدانية الجديدة أو القائمة.
    I'm never using supplies from that closet ever again without surgical gloves. Open Subtitles أنا لن استخدم ابدا إمدادات من أي خزانة مرة أخرى دون قفازات جراحية
    UNPROFOR has attempted to get supplies from outside the mission area, but an import tax of the same amount has been imposed on imported supplies. UN وقد حاولت قوة اﻷمم المتحدة للحماية الحصول على إمدادات من خارج منطقة البعثة ولكن ضريبة استيراد بنفس مبلغ الضريبة المحلية فرضت على اﻹمدادات المستوردة.
    The unencumbered balance resulted primarily from lower deployment of civilian staff, availability of supplies from United Nations Peace Forces (UNPF) headquarters and greater reliance on the United Nations-owned communications network. UN وقد نجم الرصيد غير المستعمل أساسا عن البطء في نشر الموظفين المدنيين وتوافر لوازم من مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة وزيادة الاعتماد على شبكة الاتصالات المملوكة لﻷمم المتحدة.
    The unencumbered balance resulted from slower deployment of civilian staff, availability of supplies from UNPF headquarters and greater reliance on United Nations-owned communications network. UN ونتج الرصيد غير المستعمل عن البطء في نشر الموظفين المدنيين، وتوافر لوازم من مقر قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة، وزيادة الاعتماد على شبكة الاتصالات المملوكة لﻷمم المتحدة.
    Such restrictions can be designed to withhold supplies from discount retailers or independent retailers for the purpose of maintaining resale prices and limiting sales and service outlets. UN ويمكن أن تستهدف هذه القيود حجب التوريد عن تجار بيع التجزئة الذين يبيعون بخصم أو تجار تجزئة مستقلين بغرض فرض أسعار إعادة البيع والحد من منافذ المبيعات والخدمة.
    However, IDF soldiers who were stationed at a roadblock at the entrance to the camp prevented any supplies from entering the camp and some of the foodstuffs had to be smuggled in. UN ولكن جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي المرابطين عند حاجز مقام على الطريق عند مدخل المخيم منعوا إدخال أي مؤن الى المخيم، اﻷمر الذي أدى إلى تهريب بعض اﻷغذية الى المخيم.
    To date over 400,000 rural people have access to water supplies from these projects. UN واليوم فإن أكثر من 000 400 من سكان الريف لديهم إمكانية للوصول إلى إمدادات المياه من هذه المشاريع.
    The division of labour in the form of procurements and supplies from contractors had not reached the level that is usual for West Germany. UN ولم يبلغ تقسيم العمل في شكل الشراءات والإمدادات من المتعاقدين المستوى الذي هو مألوف في ألمانيا الغربية.
    Out-of-season deliveries amounted to 51 per cent of total deliveries, which has allowed for the distribution of 44 per cent of delivered supplies from the central distribution points to the 15 governorate distribution points. UN وبلغت الكميات المسلمة في غير أوانها ٥١ في المائة من مجموع التسليمات، مما أتـاح توزيـع ٤٤ فـي المائة من اﻹمدادات المسلمة من نقاط التوزيع المركزية على ١٥ نقطة توزيع حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more