Similar arguments apply to access to water supply for domestic and productive uses and appropriate forms of transport. | UN | وتساق حجج مشابهة بالنسبة لتوفير سبق الحصول على إمدادات المياه للاستخدامات المحلية والإنتاجية ووسائل النقل المناسبة. |
However, power supply for the rural districts is deficient. | UN | بيد أن إمدادات الطاقة للمناطق الريفية غير كافية. |
EU member States are also working towards making the Additional Protocol a condition of supply for nuclear exports. | UN | كما تعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل جعل البروتوكول الإضافي شرطاً للإمداد بالصادرات النووية. |
But it should not be used as a condition of supply for nuclear material. | UN | ولكن يجب ألا يستخدم كشرط للإمداد بالمواد النووية. |
We fully understand the importance of a guaranteed fuel supply for a civil nuclear programme. We have supported the Bushehr facility. | UN | ونتفهم تفهما تاما أهمية ضمان إمداد أي برنامج نووي مدني بالوقود، وقدمنا الدعم لمرفق بوشهر. |
Modular router Uninterrupted power supply for servers | UN | جهاز إمداد بالتيار المستمر لحواسيب خدمة الشبكة |
The strategic reserve of diesel fuel is 2 million litres, equivalent to 30 days' worth of supply for the Mission. | UN | وتبلغ الاحتياطيات الاستراتيجية من الديزل 2 مليون لتر، أو ما يعادل 30 يوما لإمداد البعثة. |
:: Provision of water supply for general use for an average strength of 12,523 military contingent personnel | UN | :: توفير إمدادات المياه للاستخدام العام لقوات متوسط قوامها 523 12 من أفراد الوحدات العسكرية |
The provision of water supply for the level I medical facility at the university location was in progress at the end of the period | UN | كان العمل جاريا في نهاية الفترة في توفير إمدادات المياه للمرفق الطبي من المستوى الأول في موقع الجامعة |
It also aimed to improve security of supply for the processing industry, as well as to foster responsibility in the industrial economies. | UN | كما يهدف إلى تحسين أمن إمدادات الصناعة التجهيزية وإلى تعزيز المسؤولية في الاقتصادات الصناعية. |
Despite this, efforts to ensure an adequate food supply for all are being subjected to increasing stress. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن الجهود الرامية إلى توفير إمدادات غذائية كافية تتعرض إلى ضغوط متزايدة. |
EU member States are also working towards making the additional protocol a condition for supply for sensitive nuclear exports. | UN | وتعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا على جعل البروتوكولات الإضافية شرطا للإمداد بالصادرات النووية الحساسة. |
EU member States are working towards making the additional protocol a condition of supply for nuclear exports. | UN | وتسعى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى جعل البروتوكول الإضافي شرطا للإمداد بالصادرات النووية. |
13. To fulfil the requirements of article III, paragraph 2, the Zangger Committee understandings contain three basic conditions of supply for these items: | UN | 13 - ومن أجل تلبية متطلبات الفقرة 2 من المادة الثالثة، تشمل تفاهمات لجنة زانغر ثلاثة شروط أساسية للإمداد بهذه الأصناف: |
EU member States are also working towards making additional protocols a condition of supply for sensitive nuclear exports. | UN | وتعمل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا على التوصل إلى جعل البروتوكولات الإضافية شرطا للإمداد بالصادرات النووية الحساسة. |
Uninterrupted power supply for other computer equipment | UN | جهاز إمداد بالتيار المستمر لمعدات الحاسوب اﻷخرى |
Such a process has meant a decrease of the water supply for urban areas. | UN | ويعني ذلك تدني إمداد المناطق الحضرية بالماء. |
Measures are being taken to improve the gas supply for rural population centres. | UN | وتتخذ الإجراءات الآن لزيادة إمداد المراكز السكانية الريفية بالغاز. |
It urged all non-nuclear-weapon States to enter into comprehensive safeguards agreements, which should be accepted as a condition of supply for all sensitive nuclear items. | UN | وهي تحث جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على أن تدخل في اتفاقات شاملة بشأن الضمانات، والتي ينبغي قبولها كشرط لإمداد جميع الأصناف النووية الحساسة. |
This may negatively influence not only the water supply for the public, industry and agriculture, but also hydropower plants and river transport systems use in Slovakia. | UN | وقد يؤثر هذا سلبا لا على امدادات المياه للسكان والصناعة والزراعة وحدها، وانما يؤثر أيضاً على المحطات الكهرومائية ونظم النقل النهري في سلوفاكيا. |
Policies can focus on bridging the demand and supply for technical skills. | UN | ومن الممكن أن تركز السياسات على سد الفجوة بين المعروض من المهارات التقنية وحجم الطلب عليها. |
Government rations distributed through the public distribution system are considered to be the main source of cereal supply for households. | UN | فالحصص الغذائية التي توزعها الحكومة من خلال نظام التوزيع العام تعتبر المصدر الرئيسي لإمدادات الحبوب الغذائية للأسر المعيشية. |
3. To seek to improve market access and reliability of supply for primary products and the processed products thereof, bearing in mind the needs and interests of developing countries; | UN | 3 - السعي إلى تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق وموثوقية التوريد بالنسبة إلى المنتجات الأولية والمنتجات المحضرة منها، مع مراعاة حاجات البلدان النامية ومصالحها؛ |
Thus, transferability implies matching demand with supply for knowledge, expertise and experience. | UN | وهكذا، تقتضي قابلية النقل التوفيق بين الطلب والعرض المتعلقين بالمعرفة والخبرة والتجربة. |