"supply of electricity" - Translation from English to Arabic

    • إمدادات الكهرباء
        
    • الإمداد بالكهرباء
        
    • امدادات الكهرباء
        
    • الإمدادات الكهربائية
        
    • توفير الطاقة الكهربائية
        
    • توفير الكهرباء
        
    • التيار الكهربائي
        
    • إمداد الكهرباء
        
    • الإمداد بالقوى الكهربائية
        
    • الإمدادات من الكهرباء
        
    • عرض الكهرباء
        
    • للإمداد بالكهرباء
        
    The potentially severe consequences of any reduction in the supply of electricity and fuel to Gaza were deeply troubling. UN وأوضح أن العواقب المحتملة الشدة لأي تخفيض في إمدادات الكهرباء والوقود إلى غزة تشكل مدعاة للقلق العميق.
    The potentially severe consequences of any reduction in the supply of electricity and fuel to Gaza were deeply troubling. UN وأن العواقب الوخيمة التي يحتمل ترَّتُبها على أي تخفيض في إمدادات الكهرباء والوقود تثير عميق الجزع.
    The shortcomings in the supply of electricity constitute a critical and overarching challenge affecting all peacebuilding priorities identified in the present Framework. UN وتشكل نواحي القصور في الإمداد بالكهرباء تحدياً حاسماً وشاملاً يؤثر في أولويات بناء السلام المحددة في الإطار الراهن.
    supply of electricity, gas, steam and air-conditioning UN الإمداد بالكهرباء والغاز والبخار وتكييف الهواء
    19. The situation in the electricity sector has been improving gradually, as evidenced by a more reliable supply of electricity to consumers. UN 19 - وشهدت الحالة في القطاع الكهربائي تحسنا تدريجيا، يشهد عليه ازدياد ثبات الإمدادات الكهربائية للمستهلكين.
    The increase resulted from the higher number of convoy and personnel movement in armoured vehicles owing to the security situation, and greater reliance on generators for power owing to lower supply of electricity from the national grid UN وتعزى هذه الزيادة إلى زيادة حركة القوافل والأفراد في مركبات مدرعة نتيجة للحالة الأمنية، وزيادة الاعتماد على مولدات الطاقة الكهربائية، نظرا لانخفاض إمدادات الكهرباء من الشبكة الوطنية.
    The supply of electricity was reported to be " variable " , and detainees complained that there was no electricity in the cells. UN وقد أُبلغ أن إمدادات الكهرباء " متفاوتة " ، واشتكى المحتجزون من عدم وجود كهرباء في الزنزانات.
    22. During the reporting period, the Government focused on improving the supply of electricity in the country. UN 22 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت الحكومة على تحسين إمدادات الكهرباء في البلد.
    With the assistance of its international partners, the Government obtained $45 million to carry out work on the Bumbuna Hydroelectric Project, which on its completion would significantly increase the supply of electricity throughout the country. UN وبمساعدة من شركائها الدوليين، حصلت الحكومة على 45 مليون دولار لتنفيذ مشروع بومبونا الكهرمائي، الذي سيؤدي إنجازه إلى زيادة إمدادات الكهرباء زيادة كبيرة في أرجاء البلد.
    In the meantime, in February, the Government commissioned a 10 megawatt station in Freetown, which has boosted the supply of electricity in the city. UN وفي غضون ذلك، طلبت الحكومة في شباط/فبراير إنشاء محطة كهربائية بقدرة 10 ميجا وات في فريتاون، وقد عززت إمدادات الكهرباء في المدينة.
    The principal problems impeding water distribution in Pristina are the lack of maintenance, the failure to pay salaries and the inadequate supply of electricity to pumping stations. UN والمشكلات الرئيسية التي تعرقل توزيع المياه في بريشتينا هي انعدام الصيانة وعدم دفع المرتبات وعدم كفاية إمدادات الكهرباء اللازمة لمحطات الضخ.
    With regard to utilities, the unutilized balance resulted from delays in the finalization of a memorandum of understanding with the host country for the supply of electricity. UN وبالنسبة للمنافع العامة، نتج الرصيد غير المستخدم عن تأخر الانتهاء من مذكرة تفاهم مع البلد المضيف بشأن الإمداد بالكهرباء.
    39. Serious difficulties continued with the supply of electricity. UN 39 - ولا تزال ثمة مشاكل خطيرة من حيث الإمداد بالكهرباء.
    During the budget period, the Mission also acquired 70 additional generators of various capacity in order to provide for the uninterrupted supply of electricity at the increased number of rented premises in N'Djamena where additional office facilities were established owing to delays in the deployment of personnel to the regions. UN وخلال فترة الميزانية، اقتنت البعثة أيضاً 70 مولداً كهربائياً إضافياً ذات قدرات مختلفة بغية ضمان الإمداد بالكهرباء دون انقطاع في الأماكن المستأجرة التي زاد عددها في نجامينا حيث أُقيمت مرافق مكتبية إضافية نظراً لتأخر إيفاد الأفراد إلى المناطق.
    The Mission's freedom of movement was restricted on four occasions in the Zugdidi sector when local residents blocked the main road between Sukhumi and Tbilisi to protest against the poor supply of electricity. UN وقيدت حرية البعثة في التنقل في أربع مناسبات في قطاع زُغديدي عندما سد السكان المحليون الطريق الرئيسية الممتدة بين سوخومي وتْبليسي احتجاجا على سوء الإمدادات الكهربائية.
    The project, supported by the World Bank, will remove bottlenecks in the supply of electricity in Malawi, which have stifled economic growth over the years. UN وسيزيل المشروع الذي يدعمه البنك الدولي الاختناقات في توفير الطاقة الكهربائية في ملاوي التي عاقت النمو الاقتصادي على من السنين.
    An irregular supply of electricity means that manufacturing operations cannot operate at full capacity. UN وعدم الانتظام في توفير الكهرباء معناه أن عمليات التصنيع لا تدور بكامل طاقتها.
    Power trippings are also causing damage to equipment, particularly in health facilities, which do not have a steady supply of electricity. UN ويُلحق قطع التيار الكهربائي أيضا أضرارا بالمعــدات، ولا سيما في المنشـآت الصحيــــة، التي لا يصلها التيار الكهربائي باستمرار.
    I am concerned that these cuts in the supply of electricity have the potential to generate social and political instability if progress in this sector is not made as expectations remain high in regard to the provision of electricity along with all key essential services. UN ويساورني القلق إزاء احتمال أن تتسبب حالات الانقطاع المذكورة في إمداد الكهرباء في حالة من عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي إذا لم يحرز تقدم في ذلك القطاع، حيث لا تزال التوقعات كبيرة فيما يختص بالحاجة إلى توفير الكهرباء إلى جانب كل الخدمات الأساسية.
    Several plants have experienced operational problems that have hindered the reliable supply of electricity. UN وقد تعرض العديد من المنشآت لمشاكل تشغيلية أعاقت الإمداد بالقوى الكهربائية بطريقة يعوّل عليها.
    Nuclear energy: In many Parties, nuclear power provides a significant proportion of the supply of electricity (Belgium, Bulgaria, Canada, Croatia, Czech Republic, Finland, France, Germany, Japan, Russian Federation, Slovakia, Sweden, Switzerland, United Kingdom, United States). UN 119- الطاقة النووية: توفر الطاقة النووية، لدى العديد من الأطراف، نسبة هامة من الإمدادات من الكهرباء (الاتحاد الروسي، ألمانيا، بلجيكا، بلغاريا، الجمهورية التشيكية، سلوفاكيا، السويد، سويسرا، فرنسا، فنلندا، كرواتيا، كندا، المملكة المتحدة، الولايات المتحدة الأمريكية واليابان).
    This increase in energy demand, which was the sharpest in the entire European Community, led to an increase in the supply of electricity and an increased recourse to lignite, that is, an energetically poor and, at the same time, highly polluting fossil fuel. UN وأدت هذه الزيادة في الطلب على الطاقة، التي كانت أكثر الزيادات حدة في الجماعة اﻷوروبية بأسرها، إلى زيادة في عرض الكهرباء وازدياد اللجوء إلى الليجنيت، وهو وقود أحفوري فقير من زاوية الطاقة وفي الوقت نفسه شديد التلويث.
    On a more positive note, a sound legal basis for the supply of electricity to the District could be complete once permanent licences and tariffs for supply are in place. UN غير أن ثمة جانبا إيجابيا يمكن أن يشار إليه، يتمثل في إمكانية استكمال وضع أساس قانوني سليم لتوفير الكهرباء للمقاطعة فور إصدار التراخيص وتحديد تعريفات دائمة للإمداد بالكهرباء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more