"support among" - Translation from English to Arabic

    • الدعم بين
        
    • الدعم في أوساط
        
    • التأييد بين
        
    • الدعم فيما بين
        
    • التأييد في صفوف
        
    • الدعم له بين
        
    • دعم كاف من
        
    That approach enjoys the most support among Members. UN ويحظى ذلك النهج بأكبر قدر من الدعم بين الأعضاء.
    These activities offer a strategic opportunity to stimulate the dialogue and mobilize support among a variety of national stakeholders and contribute to the strengthening of networks of national actors. UN تقدم هذه الأنشطة فرصة استراتيجية للتحفيز على إجراء الحوار وحشد الدعم بين الجهات المعنية الوطنية المختلفة، كما تسهم في تعزيز إقامة شبكات من الجهات الفاعلة الوطنية.
    They have helped to build support among policy makers and consumers for further private participation in infrastructure and have provided crucial experience for financiers, sponsors and government regulators in closing complex transactions. UN وقد ساعدت على بناء الدعم بين صانعي السياسات والمستهلكين من أجل زيادة مشاركة القطاع الخاص في البنية التحتية ووفرت الخبرة الضرورية للممولين والراعين والمنظمين الحكوميين في عقد معاملات معقدة.
    The aim is to build support among, and the capacity of, senior managers to lead the implementation of improvements and changes in their offices. UN والغرض من ذلك هو حشد الدعم في أوساط كبار المدراء وبناء قدرتهم للإشراف على إدخال التحسينات والتغييرات في مكاتبهم.
    The aim of the strategy is, among other things, to garner support among key decision makers, in particular with regard to troop contributions and other assistance. UN وتهدف الاستراتيجية، ضمن جملة أمور، إلى حشد التأييد بين كبار صناع القرار، ولا سيما فيما يتعلق بالمساهمة بالقوات وغير ذلك من أشكال المساعدة.
    In today's world, the challenges have become even more complex, necessitating increased innovation and more coordinated support among all actors involved. UN وفي عالم اليوم، صارت التحديات أكثر تعقيدا بكثير، مما يقتضي زيادة الابتكار وزيادة تنسيق الدعم فيما بين كافة الجهات المعنية.
    The promotion and expansion of South-South cooperation continues to receive greater support among developing countries. UN فتعزيز وتوسيع التعاون بين الجنوب والجنوب مازال يحظى بقدر أكبر من الدعم بين البلدان النامية.
    Raising awareness and building support among political, community and civil society leaders and senior Government officials are critical first steps in mobilizing Government action around sport for development and peace. UN وزيادة الوعي وبناء الدعم بين القادة السياسيين وقادة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني وكبار المسؤولين الحكوميين هما أول خطوتين هامتين في حشد العمل الحكومي حول الرياضة من أجل تحقيق التنمية والسلام.
    22. support among Parties and stakeholders remains strong for market-based approaches to combat climate change. UN 22- ولا يزال الدعم بين الأطراف والجهات المعنية قوياً فيما يتعلق باتباع نهُج قائمة على السوق في التصدي لتغير المناخ.
    However, with the imminent return of Rwandophone-led FARDC units to Shabunda, Raia Mutomboki has galvanized even more support among the population of Shabunda. UN بيد أنه، مع العودة الوشيكة لوحدات القوات المسلحة التي تقودها عناصر ناطقة باللغة الرواندية إلى شابوندا، حشدت رايا موتومبوكي المزيد من الدعم بين سكان شابوندا.
    The United States continues to see progress in the use of the cluster approach and the consolidation of support among donors, implementing agencies and affected States. UN ولا تزال الولايات المتحدة ترى تقدما في استخدام النهج العنقودي وتوحيد الدعم بين المانحين، والوكالات المنفّذة والدول المتضررة.
    The Office will engage in a series of " in-house " , inter-agency and global activities to build support among Governments, the donor community, civil society and international organizations for Africa's development. UN وسيضطلع المكتب بمجموعة من الأنشطة، على الصعيدين الداخلي والعالمي وبالاشتراك مع الوكالات، لتعبئة الدعم بين الحكومات ومجتمع المانحين والمجتمع المدني والمنظمات الدولية من أجل التنمية في أفريقيا.
    In this environment, militant elements who choose the path of violence often manage to mobilize support among disadvantaged segments of the population. UN وغالبا ما تنجح العناصر الثورية التي تختار مسار العنف في تعبئة الدعم في أوساط القطاعات المحرومة من السكان في هذه البيئة.
    Their financial means - in stark contrast to the poor living conditions in the rural areas - allow them to gain more support among the population. UN وتتيح لهم وسائلهم المالية - وهي على نقيض حاد للأحوال المعيشية البائسة في المناطق الريفية - كسب مزيد من الدعم في أوساط السكان.
    The IPU was present at the Climate Change Conference, bringing together members of parliament, building support among parliaments for a sound international agreement and feeding their viewpoints into the Conference. UN وكان الاتحاد البرلماني الدولي حاضرا في مؤتمر تغير المناخ، حيث جمع بين أعضاء البرلمانات وقام ببناء الدعم في أوساط البرلمانات لعقد اتفاق دولي سليم ونقل وجهات نظرها إلى المؤتمر.
    It is my understanding that there seems to be a great measure of support among delegations for adopting these draft decisions without a vote. UN أفهم أنه يبدو أن هناك قدرا كبيرا من التأييد بين الوفود لاعتماد مشروعي المقررين هذين دون تصويت.
    We hope that his vision of the future of the Organization, contained in his opening remarks, will find support among Member States. UN ونأمل أن تجد رؤيته لمستقبل المنظمة، التي وردت في ملاحظاته الافتتاحية، التأييد بين الدول اﻷعضاء.
    CPD-RDTL has attracted some support among the disaffected poor and the urban unemployed and its members have been involved in political disturbances in Dili and Baucau. UN وقد اجتذبت هذه اللجنة بعض التأييد بين الفقراء المتذمرين والعاطلين في المناطق الحضرية، وكان أعضاؤها ضالعين في الاضطرابات السياسية التي وقعت في ديلي وبوكاو.
    The scarcity of national capacity experienced in diagnosing emerging problems in the new, more complex, international financial system provides another rationale for mutual support among countries in the region, on top of the technical assistance being provided by multilateral financial institutions in this area. UN وإن ندرة القدرات الوطنية التي لديها الخبرة على تشخيص المشاكل الناشئة في النظام المالي الدولي الجديد والأشد تعقيدا تعطي سببا منطقيا آخر للتشجيع على تبادل الدعم فيما بين البلدان في المنطقة، بالإضافة إلى المساعدة التقنية التي تقدمها المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    The Counter-Terrorism Implementation Task Force had an important role to play in coordinating efforts within the United Nations system and in mobilizing support among Member States and should be placed on a secure financial footing. UN وذكر أن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب يقع على عاتقها دور هام في تنسيق الجهود في إطار منظومة الأمم المتحدة وفي حشد الدعم فيما بين الدول الأعضاء، وينبغي لذلك توفير التمويل الكافي لها.
    Therefore, I welcome the fact that the concept of “smart sanctions”, which seek to pressure regimes rather than peoples and thus reduce humanitarian costs, has been gaining support among Member States. UN ولذلك فإنني أرحب بأن مفهوم " الجزاءات الذكية " ، التي ترمي إلى الضغط على اﻷنظمة بدلا من الشعوب وتخفض بالتالي من الخسائر اﻹنسانية، يكتسب التأييد في صفوف الدول اﻷعضاء.
    In addition, UNAMID conducted 32 conferences and public meetings throughout Darfur to disseminate the November 2009 Doha civil society declaration on Darfur and to mobilize support among the population. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت العملية المختلطة 32 مؤتمرا ولقاء جماهيريا في جميع أنحاء دارفور لنشر إعلان الدوحة للمجتمع المدني بشأن دارفور الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وحشد الدعم له بين السكان.
    It was also observed that the International Committee of the Red Cross (ICRC) had earlier reported a lack of support among States to undertake work on the subject. UN وذُكر أيضا أن لجنة الصليب الأحمر الدولية كانت قد أبلغت في وقت سابق عن عدم وجود دعم كاف من الدول للعمل على هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more