"support and encouragement of" - Translation from English to Arabic

    • دعم وتشجيع
        
    • الدعم والتشجيع
        
    • بدعم وتشجيع
        
    • تأييد وتشجيع
        
    (c) support and encouragement of non-governmental organizations operating in the field of human rights in our country; UN - العمل على دعم وتشجيع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان في بلادنا؛
    This is why I feel we need the support and encouragement of the international community, to the benefit of democratization and development. UN ولهذا السبب أشعر أننا في حاجة إلى دعم وتشجيع من المجتمع الدولي، خدمة للديمقراطية والتنمية.
    The support and encouragement of the Government and the people of my country can always be counted on. UN ويمكن دائما الاعتماد على دعم وتشجيع حكومتي وشعبي.
    We know how important the support and encouragement of external partners were to us. UN ونحن نعلم مدى أهمية الدعم والتشجيع من الشركاء الخارجيين لنا.
    All these anti-revolutionary incursions, which have resulted in loss of lives and material damage, were made possible by the support and encouragement of Iraq, which will ultimately be held responsible. UN لقد أمكن القيام بهذه الغارات المناوئة للثورة، التي نتج عنها فقدان اﻷرواح واﻷضرار المادية، بدعم وتشجيع من العراق، الذي سيعد في النهاية مسؤولا عنها.
    Indications are that the local agencies and authorities, such as the police and the State Border Service are benefiting from the support and encouragement of EUFOR. UN وتشير الدلائل إلى أن الوكالات والسلطات المحلية من قبيل الشرطة ودائرة الحدود الحكومية، تستفيد من دعم وتشجيع البعثة.
    This is a challenging task, which requires all the support and encouragement of the international community. UN وهذه مهمة تتسم بالتحدي وتتطلب دعم وتشجيع المجتمع الدولي.
    The peace process in all its facets deserves the support and encouragement of the international community, especially at this moment. UN وعملية السلم بجميع أوجهها تستحق دعم وتشجيع المجتمع الدولي، وخصوصا في هذا الوقت.
    My country adheres unreservedly to that new approach, which also requires the support and encouragement of the international community as a whole. UN ويؤيد بلدي دون تحفظ هذا النهج الذي يتطلب دعم وتشجيع المجتمع الدولي كله.
    It was determined to honour its commitments, and, in this regard, it would like to count on the support and encouragement of the Human Rights Council, OHCHR and all members of the international community. UN وأعربت عن إصرارها على الوفاء بالتزاماتها وهي تود، في هذا الشأن، أن تعتمد على دعم وتشجيع مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان وجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    All of these achievements, which strengthen political pluralism in Togo, deserve the support and encouragement of our partners, particularly those in Europe, with a view to normalizing our relations of cooperation. UN وتستحق جميع هذه الإنجازات، التي من شأنها أن تعــزز التعددية السياسية في توغو، دعم وتشجيع شركائنا، لا سيما في أوروبا، بغية تطبيع علاقات التعاون فيما بيننا.
    Beyond this, we know that the support and encouragement of the international community and the United Nations system will remain important, as work to build a credible law and justice system, an effective administration and a viable economic base continues. UN وإضافة إلى ذلك، نحن ندرك أن دعم وتشجيع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة يظلان مهمين أثناء مواصلة العمل لبناء نظام ذي مصداقية للقانون والعدالة، وإدارة فعالة وأساس اقتصادي متين.
    The cooperation between the Organization of African Unity and the Economic Commission for Africa to make the African Economic Community operational and to mobilize resources for its activities is commendable and deserves the support and encouragement of the international community at large. UN وإن التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا من أجل بدء عمل الجماعة الاقتصادية الافريقية وتعبئة الموارد ﻷنشطتها جدير بالثناء ويستحق دعم وتشجيع المجتمع الدولي بأسره.
    This can be effected through the support and encouragement of labour-intensive rural industries and diversification into new avenues such as the non-traditional agricultural export sector which has been credited with employment creation for many rural women; UN ويمكن تحقيق هذا اﻷمر من خلال دعم وتشجيع الصناعات الريفية الكثيفة العمالة والتنويع بدخول ميادين جديدة مثل قطاع الصادرات الزراعية غير التقليدية الذي يعود الفضل إليه في خلق فرص عمل للكثير من النساء الريفيات؛
    Childcare 218. The implementation of the National Childcare Strategy is a major component in the Government's wider support and encouragement of family friendly working arrangements. UN 218- يعتبر تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لرعاية الطفل عنصرا رئيسيا في دعم وتشجيع الحكومة لترتيبات العمل المراعية للأسرة، على نطاق أوسع.
    11. The independent expert met with and greatly appreciated the support and encouragement of the High Commissioner for Human Rights and her staff concerning her mandate and programmed activities. UN 11- واجتمعت الخبيرة المستقلة بالمفوضة السامية لحقوق الإنسان وبالموظفين العاملين معها وأعربت عن تقديرها الكبير لما وجدته من دعم وتشجيع فيما يتعلق بولايتها وأنشطتها المقررة.
    In its endeavour to build a brighter future for itself, Africa deserves the continuous support and encouragement of the international community. UN وفي سعيها إلى بناء مستقبل أكثر إشراقا، تستحق أفريقيا الدعم والتشجيع المستمرين من المجتمع الدولي.
    It is an acknowledgement that their commitments deserve the generous support and encouragement of this Assembly, without bias and without reservation. UN وهو إقرار بأن التزامات تلك اﻷطراف تستحق الدعم والتشجيع السخيين من هذه الجمعية العامة دون تحيز ودون تحفظ.
    We therefore call for the strengthening of support and encouragement of plans and programmes of the African Union and the regional economic communities to ensure the effective transfer of policies and programmes into concrete measures, especially in the field of sustainable development. UN لذلك فإننا ندعو لتعزيز الدعم والتشجيع لخطط وبرامج الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لضمان التحويل الفعال للسياسات والبرامج إلى اتخاذ تدابير ملموسة، لا سيما في مجال التنمية المستدامة.
    Moreover, the Council of Europe decided, with the support and encouragement of the United Nations Secretariat, to organize a European Conference on Social Development as a regional contribution to the preparation of this special session. UN وعلاوة على ذلك، قرر مجلس أوروبا، بدعم وتشجيع من الأمانة العامة للأمم المتحدة، تنظيم مؤتمر أوروبي معني بالتنمية الاجتماعية كإسهام إقليمي في إعداد هذه الدورة الاستثنائية.
    The social services of the local government, which is very close to the population, and those of charity groups have the regular support and encouragement of the State and are useful additions to this mechanism. UN والخدمات الاجتماعية التي تقدمها الحكومة المحلية القريبة جدا من السكان، والخدمات التي تقدمها جماعات الإحسان تحظى بدعم وتشجيع الدولة على نحو منتظم، وهي ذات فائدة إضافية لهذه الآلية.
    This sovereign step on the part of the Government of Turkmenistan deserves, in our view, the full support and encouragement of the international community. UN وهذه الخطوة السياسية من جانب حكومة تركمانستان تستحق، في رأينا، تأييد وتشجيع المجتمع الدولي الكاملين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more