"support available" - Translation from English to Arabic

    • الدعم المتاح
        
    • الدعم المتاحة
        
    • بالدعم المتاح
        
    • الدعم المتوفر
        
    • والدعم المتاح
        
    • دعم متاح
        
    • في الدعم المتوافر
        
    The support available to persons with disabilities to exercise their legal capacity and manage their financial affairs UN الدعم المتاح للأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية وإدارة شؤونهم المالية
    What concrete actions have been taken to ensure that women benefit equally from support available from public funds? UN فما هي الإجراءات الملموسة التي اتُّخذت لضمان انتفاع المرأة على قدم المساواة من الدعم المتاح من الأموال العامة؟
    However, no concrete actions have yet been taken to ensure that women benefit equally from support available from public funds. UN إلا أنه لم تتخذ إجراءات ملموسة بعد لضمان انتفاع المرأة على قدم المساواة من الدعم المتاح من الأموال العامة؟
    Another form of support available for women entrepreneurs is the organization of periodic fairs where women producers can exhibit and sell their products and network with other women engaged in small businesses. UN وثمة شكل آخر من أشكال الدعم المتاحة لمنظَّمات المشاريع هو تنظيم أسواق دورية يمكن أن تعرض فيها النساء منتجاتهن وأن تنشئ شبكة مع النساء الأخريات العاملات في المؤسسات الصغيرة.
    22. In 2005, a global information campaign was launched to continue to build awareness among the staff at large of the mobility policy and inform staff of the support available to help them to prepare for mobility. UN 22 - وفي عام 2005، اضطلع بحملة إعلامية عالمية لمواصلة إذكاء الوعي بين الموظفين عموما بسياسة التنقل وتعريف الموظفين بالدعم المتاح لمساعدتهم على الاستعداد للتنقل.
    The support available to persons with disabilities to exercise their legal capacity and manage their financial affairs UN الدعم المتوفر للأشخاص ذوي الإعاقة لممارسة أهليتهم القانونية وإدارة شؤونهم المالية
    The study compared the position of women in the five countries as regards participation in employment, education, business operations and the support available from state sources. UN وقارنت الدراسة مركز المرأة في البلدان الخمسة فيما يتعلق بالمشاركة في العمالة والتعليم وإدارة الأعمال التجارية والدعم المتاح من المصادر الحكومية.
    What concrete actions have been taken to ensure that women benefit equally from support available from public funds? UN فما الإجراءات الملموسة التي تم اتخاذها لضمان انتفاع النساء على قدم المساواة من الدعم المتاح من الأموال العامة؟
    Supporting the operationalization of the Initiatives, a resources guide summarizing the support available to United Nations country teams under each initiative was also circulated to resident coordinators. UN ودعما لتفعيل المبادرات، جرى أيضا تعميم دليل مرجعي على المنسقين المقيمين يوجز الدعم المتاح لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في إطار كل مبادرة على حدة.
    Other legislative amendments had improved the quality of support available to victims. UN وساهمت تعديلات أخرى في تحسين نوعية الدعم المتاح للضحايا.
    The adequacy of the assistance and the level of support available to the evacuees became the subject of discussion in the local press. UN وأضحى مدى كفاية المساعدات ومستوى الدعم المتاح للمرحلين موضوع النقاش في الصحافة المحلية.
    Please provide detailed information on support available for mothers under 18 years of age to complete secondary education and to obtain access to decent employment. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الدعم المتاح للأمهات دون سن الثامنة عشرة لتمكينهن من إنهاء دراستهن الثانوية والحصول على العمل اللائق.
    C. Information on support available to persons with disabilities in exercising their legal capacity and managing their financial affairs UN جيم- معلومات عن الدعم المتاح للأشخاص ذوي الإعاقة في ممارسة أهليتهم القانونية وإدارة شؤونهم المالية
    support available to indigenous persons with disabilities must therefore be analysed both for its compliance with the Convention and its respect for indigenous cultures, institutions and organizations. UN ومن ثم يجب تحليل الدعم المتاح للأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية على أساس كل من امتثال هذا الدعم للاتفاقية واحترامه لثقافات الشعوب الأصلية ومؤسساتها ومنظماتها.
    Upon each new deployment, Humanitarian Coordinators are briefed by the Displacement and Protection Support Section so that they can acquire familiarity with the support available in the field. UN وفي كل عملية نشر جديدة، يتلقى منسقو الشؤون الإنسانية إحاطة من قسم دعم المشردين والحماية حتى يتمكنوا من التعرف على الدعم المتاح في الميدان.
    By expanding the quality and quantity of support available for the effective implementation of national laws and action plans, the Trust Fund promotes accountability, transparency and citizen participation and oversight. UN ويعزز الصندوق الاستئماني المساءلة، والشفافية، ومشاركة المواطنين والرقابة، عن طريق تعزيز نوعية وحجم الدعم المتاح لتنفيذ القوانين وخطط العمل الوطنية تنفيذا فعالا.
    55. Also invites developed country Parties to submit to the secretariat information on support available and provided for nationally appropriate mitigation actions; UN 55- يدعو أيضاً البلدان الأطراف المتقدمة إلى موافاة الأمانة بمعلومات عن الدعم المتاح والذي تم تقديمه لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً؛
    (b) support available from developed country Parties for these actions; UN (ب) الدعم المتاح من البلدان الأطراف المتقدمة لهذه الإجراءات؛
    In 2005, the Office of Human Resources Management launched a global mobility information campaign for staff at large to continue to build awareness of the mobility policy and inform staff of the support available to help them prepare for mobility. UN وفي عام 2005، بدأ مكتب إدارة الموارد البشرية حملة إعلامية عالمية بشأن التنقل شملت الموظفين عموما، وذلك لمواصلة التوعية بسياسة التنقل وإبلاغ الموظفين بصور الدعم المتاحة لمساعدتهم على الاستعداد للتنقل.
    The new legislation passed in 2002 extended the forms of support available for encouraging employment. UN 71- ووسّع القانون الجديد الذي تم إصداره في عام 2002 من نطاق أشكال الدعم المتاحة للتشجيع على العمل.
    23. In 2005, a global information campaign was launched to continue to build awareness among the staff at large of the mobility policy and inform them of the support available to help them to prepare for mobility. UN 23 - وفي عام 2005، اضطلع بحملة إعلامية عالمية لمواصلة إذكاء الوعي بين الموظفين عموما بسياسة التنقل وتعريف الموظفين بالدعم المتاح لمساعدتهم على الاستعداد للتنقل.
    Reliable funding from the General Assembly would enhance the quality and timeliness of support available to United Nations and non-United Nations mediators and their teams. UN ومن شأن توفر تمويل موثوق من الجمعية العامة تعزيز نوعية الدعم المتوفر للوسطاء من الأمم المتحدة ومن خارج الأمم المتحدة وأفرقتهم، ومن توفره في الوقت المناسب.
    The Secretary to the SPT has already proved a great asset, through participation in the three visits carried out following his arrival in post and by virtue of his efforts to improve the organization and support available to the SPT. UN وقد أثبت أمين اللجنة الفرعية أنه مكسب عظيم للجنة، من خلال مشاركته في الزيارات الثلاث التي جرت بعد توليه مهام منصبه وفي ضوء جهوده في تحسين تنظيم اللجنة والدعم المتاح لها.
    A review of the staff tables, job descriptions and assignments of the Rotterdam and Basel convention secretariats indicate that there is no support available within those organizations to undertake the above-mentioned duties even with greater coordination and cooperation between the Stockholm, Rotterdam and Basel conventions. UN 14- يبين استعراض لجداول التوظيف وتوصيف الوظائف والمهام في أمانتي اتفاقيتي روتردام وبازل أنه لا يوجد ثمة دعم متاح داخل هاتين المنظمتين للاضطلاع بالواجبات المذكورة آنفا، حتى مع وجود درجة أكبر من التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات استكهولم وروتردام وبازل.
    120. The regional preparatory workshops for the World Summit on Sustainable Development resulted in concrete recommendations and action plans for filling gaps, avoiding overlaps and exploiting complementarities in the support available to local actors. UN 120 - وأفضت حلقات العمل التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة إلى وضع توصيات وخطط عمل ملموسة لسد الثغرات وتفادي التداخل واستغلال مواطن التكامل في الدعم المتوافر للجهات الفاعلة المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more