"support for efforts to" - Translation from English to Arabic

    • دعم الجهود الرامية إلى
        
    • الدعم للجهود الرامية إلى
        
    • دعمها للجهود الرامية إلى
        
    • تأييدها للجهود الرامية إلى
        
    • دعم الجهود من أجل
        
    • دعمه للجهود الرامية إلى
        
    • تأييده للجهود الرامية إلى
        
    Throughout the electoral period, MONUSCO provided Support for efforts to promote dialogue and foster the democratic process. UN وطوال فترة الانتخابات، دأبت البعثة على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار وترسيخ العملية الديمقراطية.
    48. UNOWA continued to provide Support for efforts to protect human rights and promote gender mainstreaming. UN 48 - واصل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دعم الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان وتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    (g) Support for efforts to promote and protect human rights UN (ز) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Under the poverty-reduction goal, the document emphasizes Support for efforts to improve family planning and reproductive health as a part of basic health services. UN وتحت هدف الحد من الفقر، تؤكد الوثيقة تقديم الدعم للجهود الرامية إلى تحسين تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية كجزء من الخدمات الصحية اﻷساسية.
    The SBSTA acknowledged the importance of such cooperation and expressed Support for efforts to further improve coordination; UN وأقرت الهيئة الفرعية بأهمية هذا التعاون، وأعربت عن دعمها للجهود الرامية إلى مواصلة تحسين التنسيق؛
    Malawi therefore wishes to register its Support for efforts to reconcile the two sides and to resolve the issue of division with a view to eventual reunification. UN ولذلك تود ملاوي أن تسجل تأييدها للجهود الرامية إلى إجراء مصالحة بين الجانبين وإلى حسم مسألة الانقسام بغية إعادة توحيد البلد في نهاية المطاف.
    430. The Special Rapporteur has repeatedly referred to the need for the assistance of specialists in various forensic disciplines during investigations into extrajudicial, summary or arbitrary executions and the importance of Support for efforts to establish a standing team of independent experts that could participate in such examinations to ensure that they are carried out according to the highest professional standards. UN ٠٣٤- أشار المقرر الخاص مراراً إلى الحاجة إلى مساعدة من خبراء في مختلف اختصاصات الطب الشرعي خلال التحقيق في عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وإلى أهمية دعم الجهود من أجل إنشاء فريق دائم من الخبراء المستقلين ليشاركوا في الفحوصات وليضمنوا اجراءها وفق أعلى المعايير المهنية.
    To that end, President Bozizé sought the assistance of the Libyan leader and current Chairperson of the African Union, Colonel Muammar Qaddafi, who reaffirmed his Support for efforts to find peaceful and lasting solutions to the ongoing instability in the northern part of the Central African Republic. UN ولهذه الغاية، التمس الرئيس بوزيزي مساعدة الزعيم الليبي والرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، العقيد معمر القذافي، الذي أكد مجددا دعمه للجهود الرامية إلى إيجاد حلول سلمية ودائمة لحالة عدم الاستقرار المستمرة في الجزء الشمالي من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    F. Support for efforts to create a positive political environment and legislative elections UN واو - دعم الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة سياسية إيجابية وإجراء انتخابات تشريعية
    G. Support for efforts to promote national reconciliation and transitional justice UN زاي - دعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية والعدالة الانتقالية
    H. Support for efforts to promote and protect human rights UN حاء - دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    (g) Support for efforts to promote and protect human rights UN (ز) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    (g) Support for efforts to promote and protect human rights UN (ز) دعم الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    11. One member called for Support for efforts to " depoliticize " the discussions on nuclear energy. UN 11 - ودعا أحد الأعضاء إلى دعم الجهود الرامية إلى " عدم تسييس " مناقشات الطاقة النووية.
    We are convinced that the adoption of this balanced draft resolution will be a timely signal of Support for efforts to establish a Middle East whose peoples and Governments can live in conditions of good-neighbourliness, broad international cooperation and crucial economic development. UN ونحن مقتنعون بأن اعتماد مشروع القرار المتوازن هذا سيكون إشارة تأتي في أوانها على دعم الجهود الرامية إلى إنشــاء شـــرق أوسط تستطيع شعوبه وحكوماته أن تعيش في ظروف حسن الجوار، والتعاون الدولي الواسع النطاق، والتنمية الاقتصادية الضرورية للغاية.
    The United States also continues to provide Support for efforts to strengthen civilian protection, facilitate defections from LRA and assist affected communities. UN وتواصل الولايات المتحدة أيضا تقديم الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز حماية المدنيين وتيسير الانشقاق عن جيش الرب للمقاومة ومساعدة المجتمعات المحلية المتضررة.
    Further Support for efforts to meet the challenges to physical and communication access would be welcome since access was an essential first step towards an inclusive society. UN وقال أيضا إن بلده سيرحب بالمزيد من الدعم للجهود الرامية إلى التغلب على الصعوبات القائمة أمام الوصول الشخصي والتواصل نظرا لأن الوصول هو الخطوة الأولى الأساسية نحو بناء مجتمع شامل للجميع.
    Finally, it encouraged the Representative to provide Support for efforts to promote capacitybuilding and use of the Guiding Principles. UN وأخيرا، شجعت ممثل الأمين العام على تقديم الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز بناء القدرات والترويج لاستخدام المبادئ التوجيهية.
    76. The Committee reaffirmed its Support for efforts to maintain the highest standards of quality in both translation and interpretation. UN 76 - أكدت اللجنة مجددا دعمها للجهود الرامية إلى المحافظة على أعلى معايير الجودة في الترجمتين التحريرية والشفوية.
    Tanzania wishes to reiterate its Support for efforts to strengthen the safeguards arrangements of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وتنزانيا تود أن تكرر اﻹعراب عن دعمها للجهود الرامية إلى تعزيز ترتيبات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Brazil expresses its Support for efforts to strengthen cooperation between the Inter-Parliamentary Union and the United Nations, such as those proposed in the Secretary-General's report. UN وتُعرب البرازيل عن تأييدها للجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الاتحاد البرلماني الدولي والأمم المتحدة في مجالات كتلك المقترحة في تقرير الأمين العام.
    The Special Rapporteur has repeatedly referred to the need for the assistance of specialists in various forensic disciplines during investigations into extrajudicial, summary or arbitrary executions and the importance of Support for efforts to establish a standing team of independent experts that could participate in such examinations to ensure that they are carried out according to the highest professional standards. UN ٠٣٤- أشار المقرر الخاص مراراً إلى الحاجة إلى مساعدة من خبراء في مختلف اختصاصات الطب الشرعي خلال التحقيق في عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وإلى أهمية دعم الجهود من أجل إنشاء فريق دائم من الخبراء المستقلين ليشاركوا في الفحوصات وليضمنوا اجراءها وفق أعلى المعايير المهنية.
    The international community should intensify its Support for efforts to empower the Palestinian Authority with the economic policy tools necessary for the sustained development of the Palestinian economy. UN 4- وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف دعمه للجهود الرامية إلى تمكين السلطة الفلسطينية وتزويدها بأدوات السياسة الاقتصادية الضرورية لتحقيق التنمية المستديمة للاقتصاد الفلسطيني.
    Lastly, he expressed Support for efforts to find a permanent solution to the problem of space debris through voluntary measures. UN وفي الختام أعرب عن تأييده للجهود الرامية إلى إيجاد حل دائم لمشكلة الحطام الفضائي بواسطة تدابير طَوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more