"support needed" - Translation from English to Arabic

    • الدعم اللازم
        
    • الدعم المطلوب
        
    • دعم ضروري
        
    • بالدعم اللازم
        
    • بالدعم المطلوب
        
    • الدعم الضروري
        
    • للدعم اللازم
        
    • للدعم المطلوب
        
    • دعم لازم
        
    • يلزم من دعم
        
    • والدعم المطلوب
        
    • الدعم الذي تحتاج إليه
        
    • الدعم الذي تحتاجه
        
    Many of them could double or even triple their currently low yields if provided the support needed. UN وبإمكان العديد منهن مضاعفة محصولهن الحالي مرتين بل ثلاثة، إذا ما وفر لهن الدعم اللازم.
    Unfortunately, the support needed to implement these decisions by the international community has not been forthcoming. UN وللأسف، لم يتحقق الدعم اللازم من المجتمع الدولي لتنفيذ هذه القرارات.
    At the same time, the Unit ensures that the Special Committee receives the support needed to fully implement its work. UN وفي الوقت نفسه، تكفل الوحدة حصول اللجنة الخاصة على الدعم اللازم للاضطلاع بأعمالها على الوجه الأكمل.
    We ask the international community to provide the support needed to make that deployment possible and timely. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المطلوب لجعل ذلك الانتشار ممكناً وفي الوقت المناسب.
    Nationally appropriate mitigation actions, underlying assumptions and any support needed for implementation of these actions; UN إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، والافتراضات التي تقوم عليها وأي دعم ضروري لتنفيذها؛
    Members of the G-8 envisage providing the support needed to train 75,000 Africans over five years for peacekeeping activities. UN ويتوخى أعضاء مجموعة الثمانية تقديم الدعم اللازم لتدريب 000 75 أفريقي على مدى خمس سنوات من أجل أنشطة حفظ السلام.
    While those are important and necessary objectives, they should not undermine, or compete with, the support needed for the implementation of development projects and programmes envisaged under NEPAD. UN ولئن كانت تلك أهداف هامة وضرورية، فإنها ينبغي ألا تؤدي إلى تقويض، أو منافسة، الدعم اللازم لتنفيذ البرامج والمشاريع الإنمائية المتوخاة في إطار الشراكة الجديدة.
    She assured the Government of Mauritius that the Global Migration Group stands ready to provide it with all the support needed to make the 2012 Forum a success. UN وأكدت للحكومة أن الفريق العالمي المعني بالهجرة مستعد لتزويدها بكل الدعم اللازم لنجاح المنتدى.
    It called upon the international community to provide Swaziland with the support needed to face the considerable challenges it was still facing. UN ودعت المجتمع الدولي إلى أن يقدم إلى سوازيلند الدعم اللازم للتصدي للتحديات الكبيرة التي لا تزال تواجهها.
    support needed for the implementation of nationally appropriate mitigation actions UN جيم - الدعم اللازم لتنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً
    Constraints and gaps and related financial, technical and capacity needs, including a description of the support needed and received UN القيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من بناء القدرات، بما يشمل وصف الدعم اللازم والمُتلقى
    Arrange, with the various public and private institutions, the support needed for the holding of recreational, cultural and sporting events; UN الاتصال بمختلف مؤسسات القطاعين العام والخاص بغية الحصول على الدعم اللازم لتنظيم أنشطة ترفيهية وثقافية ورياضية؛
    The meeting discussed the support needed from the United Nations system to improve the smooth transition process. UN وناقش المشاركون في الجلسة الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة تقديمه لتحسين عملية الانتقال السلس.
    The meeting discussed the support needed from the United Nations system to improve the smooth transition process. UN وناقش المشاركون في الجلسة الدعم المطلوب من منظومة الأمم المتحدة تقديمه لتحسين عملية الانتقال السلس.
    He therefore appealed to the international community to continue to render the support needed for robust human rights defence mechanisms. UN ولذلك فإنه يدعو المجتمع الدولي إلى الاستمرار في توفير الدعم المطلوب لقيام آليات قوية للدفاع عن حقوق الإنسان.
    The Conference of the Parties (COP), by its decision 1/CP.16, paragraph 51, requested the secretariat to organize workshops to understand the diversity of mitigation actions submitted by developing country Parties, underlying assumptions and any support needed for the implementation of these actions, noting different national circumstances and the respective capabilities of these Parties. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب الفقرة 51 من مقرره 1/م أ-16، إلى الأمانة أن تنظم حلقات عمل لفهم تنوع إجراءات التخفيف التي تبلغ عنها البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات وأي دعم ضروري لتنفيذها، مشيراً إلى الظروف الوطنية المختلفة وقدرات كل طرف من هذه الأطراف.
    1. The Conference of the Parties, by its decision 1/CP.16, paragraph 51, requested the secretariat to organize workshops to understand the diversity of mitigation actions submitted by developing country Parties, underlying assumptions and any support needed for the implementation of these actions, noting different national circumstances and the respective capabilities of these Parties. UN 1- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب الفقرة 51 من مقرره 1/م أ-16، إلى الأمانة أن تنظم حلقات عمل لفهم تنوع إجراءات التخفيف التي تبلغ عنها البلدان النامية الأطراف، والافتراضات التي تقوم عليها هذه الإجراءات وأي دعم ضروري لتنفيذها، مشيراً إلى الظروف الوطنية المختلفة وقدرات كل طرف من هذه الأطراف.
    English Page the support needed to persevere in their effort to attain peace and promote the rule of law and a democratic culture, as the most appropriate instruments for fostering peace and respect for human rights. UN وستُزوﱢد هذه البعثة اﻷطراف والمجتمع الغواتيمالي، بوجه عام، بالدعم اللازم للمثابرة على بذل الجهود الرامية الى تحقيق السلم وإعلاء حكم القانون وإنشاء ثقافة ديمقراطية، بوصفها أنسب اﻷدوات لتعزيز السلم والاحترام لحقوق اﻹنسان.
    But Security Council reform alone will not address the most pressing problems of the Organization, nor will proposals to alter the Council garner the support needed to amend the Charter absent broader reform. UN بيد أن إصلاح مجلس الأمن وحده لن يتصدى لأكثر مشاكل المنظمة إلحاحا، ولن تحظى اقتراحات تغيير المجلس بالدعم المطلوب لتعديل الميثاق في غياب إصلاحات تكون أوسع نطاقا.
    This report also includes information on the rationale and support needed for updating and revising NAPAs. UN ويتضمن هذا التقرير أيضاً معلومات عن السبب المنطقي وراء تحديث برامج العمل الوطنية للتكيف ومراجعتها الدعم الضروري لذلك.
    This report has been completed and contains an estimate of the support needed to fully implement NAPAs and information on additional support needs UN أُنجز هذا التقرير وهو يتضمن تقديراً للدعم اللازم تقديمه لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف تنفيذاً كاملاً ومعلومات عن احتياجات الدعم الإضافية
    The programmes provide detailed descriptions both of the support needed and of tasks being performed at the State and the facility level with regard to, inter alia, nuclear legislation, physical protection, SSACs and export/import controls. UN وتوفر هذه البرامج وصفا تفصيليا للدعم المطلوب ولﻷعمال التي يتم إنجازها على صعيدي الدولة والمرافق فيما يتعلق بأمور منها التشريع النووي والحماية المادية والنظم الحكومية للحصر والمراقبة ومراقبة الواردات والصادرات.
    The United Nations system is ready to continue to provide any support needed in this regard. UN ومنظومة الأمم المتحدة على استعداد لمواصلة تقديم أي دعم لازم في هذا الصدد.
    Any steps taken must ensure that the Special Committee receives the support needed to fully implement its work programme. UN ويجب أن تكفل أي خطوات تتخذ حصول اللجنة الخاصة على ما يلزم من دعم من أجل التنفيذ الكامل لبرنامج عملها.
    The register shall initially contain a list of indicative mitigation actions proposed and support needed to implement the NAMA. UN ويتضمن السجل في البداية قائمة بإجراءات التخفيف الإرشادية المقترحة والدعم المطلوب لتنفيذها.
    That lacuna in the Constitution validated the discriminatory laws which remained in effect and deprived the Government of the support needed to make the necessary changes. UN وهذه الفجوة في الدستور تضفي الشرعية على القوانين التمييزية التي مازالت سارية وتحرم الحكومة من الدعم الذي تحتاج إليه لإجراء التغييرات الضرورية.
    The respective secretariats will provide the support needed by Member States to prepare strategic plans that address the three dimensions of sustainable development in an integrated fashion; UN وستوفر أمانات هذه الجهات الدعم الذي تحتاجه الدول الأعضاء لكي تعد خططا استراتيجية تتناول الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بطريقة متكاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more