"support of all" - Translation from English to Arabic

    • دعم جميع
        
    • الدعم من جميع
        
    • تأييد جميع
        
    • بدعم جميع
        
    • بدعم من جميع
        
    • مساندة جميع
        
    • دعم كل
        
    • بتأييد جميع
        
    • دعم من جميع
        
    • بدعم الجميع
        
    • لدعم جميع
        
    • الدعم المقدم من جميع
        
    • تأييد كل
        
    • بتأييد كل
        
    • التأييد من جميع
        
    Australia would support any proposal for a work programme capable of attracting the support of all CD members. UN وستدعم أستراليا أي مقترح بشأن برنامج عمل يستطيع جذب دعم جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    The United Nations should assume a coordinating role in these spheres using the support of all Member States. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور تنسيقي في هذه المجالات، مستفيدة من دعم جميع الدول الأعضاء.
    Knowledge and skills development are multidisciplinary and thus require the support of all UNCTAD Divisions, as well as inter-agency cooperation. UN ولما كانت تنمية المعارف والمهارات تشمل عدة اختصاصات فإنها تتطلب الدعم من جميع شُعب الأونكتاد والتعاون بين الوكالات.
    " I regret that one participating State could not accept this. These principles have the support of all other participating States. UN ويؤسفني أن أؤكد أن إحدى الدول الأطراف لم توافق على هذه المبادئ، التي نالت تأييد جميع الدول الأطراف الأخرى.
    None of us should assume that the proposed fissile material cut—off treaty will continue indefinitely to attract the support of all nuclear—weapon States. UN ولا ينبغي ﻷي منا أن يفترض أن المعاهدة المقترحة لوقف اﻹنتاج ستظل بلا نهاية تحظى بدعم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    We look forward to the support of all delegations. UN ونتطلع إلى دعم جميع الوفود في هذا الصدد.
    We seek the support of all fair-minded people in that endeavour. UN نحن نسعى إلى دعم جميع المنصفين في هذا المسعى.
    CARICOM therefore requests the support of all Member States to achieve that objective. UN ولذلك تطلب الجماعة الكاريبية دعم جميع الدول الأعضاء تحقيقا لذلك الهدف.
    We hope that the draft resolution will continue to receive the support of all Member States. UN ونأمل أن يستمر مشروع القرار في الحصول على دعم جميع الدول الأعضاء.
    We hope for the support of all the traditional sponsors of the draft resolution and that all Member States will lend their support to it. UN ونتطلع إلى دعم جميع مقدمي مشروع القرار التقليديين وإلى تأييده من جانب جميع الدول.
    We shall count on the support of all members and, in particular, the other Presidents of 2010, as well as the secretariat, in getting the job done. UN ونحن نعول على دعم جميع الأعضاء، ولا سيما سائر رؤساء دورة عام 2010 والأمانة في إنجاز هذه المهمة.
    It is necessary to take such factors into account when moving forward because the process needs the support of all Governments. UN ومن الضروري أخذ هذه العوامل في الاعتبار عند التحرك قدما لأن العملية تحتاج إلى الدعم من جميع الحكومات.
    They feel that he is on the right track and needs the support of all the staff. UN وهُم يشعرون بأنه على الطريق الصحيح ويحتاج إلى الدعم من جميع الموظفين.
    The role of the United Nations Mine Action Service (UNMAS) in this effort deserves the support of all our States. UN والدور الذي تؤديه دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام يستحق الدعم من جميع دولنا.
    She looked forward to the support of all Member States in sponsoring the draft resolution and adopting it by consensus. UN وأضافت أنها تتطلع قدماً إلى الحصول على تأييد جميع الدول الأعضاء في تقديم مشروع القرار واعتماده بتوافق الآراء.
    Let me conclude by asking for the support of all Member States for the draft resolution that the IGAD countries will be submitting requesting observer status for IGAD at the United Nations. UN أود أن أختتم كلمتي بطلب تأييد جميع الدول الأعضاء لمشروع القرار الذي ستقدمه بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية طالبة فيه حصول المنظمة على مركز مراقب في الأمم المتحدة.
    It must be emphasized in that connection that the Biotrade programme enjoyed the unanimous support of all participating countries. UN وفي هذا الصدد، قال إنه ينبغي التأكيد على أن برنامج التجارة البيولوجية يتمتع بدعم جميع البلدان المشاركة.
    It must be emphasized in that connection that the biotrade programme enjoyed the unanimous support of all participating countries. UN وفي هذا الصدد، قال إنه ينبغي التأكيد على أن برنامج التجارة البيولوجية يتمتع بدعم جميع البلدان المشاركة.
    We strongly encourage him to make further progress in that crucial area with the support of all relevant stakeholders. UN ونشجعه بقوة على أن يحقق مزيدا من التقدم في هذا المجال الهام بدعم من جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    It is vital to expedite the negotiating process for this treaty and to enlist the support of all States. UN ومما يتسم بالحيوية التسريع في عملية التفاوض من أجل هذه المعاهدة واستدراج مساندة جميع الدول لها.
    It will stand firmly in support of all efforts to track down and bring to book the perpetrators of these heinous crimes. UN وستشارك بقوة في دعم كل الجهود المبذولة لملاحقة مرتكبي هذه الجرائم البشعة ومحاسبتهم.
    This proposal has gained the support of all interested parties and the United Nations Security Council. UN وحظي الاقتراح بتأييد جميع الأطراف ومجلس الأمن.
    The support of all stakeholders was needed to respond to the challenge. UN ويحتاج الأمر إلى دعم من جميع أصحاب المصلحة لمواجهة هذا التحدي.
    First, the will to rid the world of nuclear weapons should, more than ever, remain a key goal that enjoys the support of all. UN أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع.
    We are grateful for the support of all delegations in that regard. UN ونحن ممتنون لدعم جميع الوفود في ذلك الصدد.
    This is based on a shared understanding of the benefits of consolidating and standardizing procurement practices across the United Nations system. The support of all participating agencies has been, and continues to be, invaluable to this endeavour. UN ويستند هذا إلى الفهم المشترك لفوائد توحيد ممارسات المشتريات ووضع معايير لها في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة, وما برح الدعم المقدم من جميع الوكالات المشاركة قيِّما بالنسبة لهذا الجهد، وسيظل كذلك.
    The proposed International Strategy for Disaster Reduction was one example of that approach and deserved the fullest support of all stakeholders. UN وقال إن الاستراتيجية الدولية المقترحة للحد من الكوارث تنهض مثالا على ذلك النهج وإنها جديرة بالحصول على تأييد كل أصحاب المصلحة.
    It is disturbing that this has become the practice in recent years, despite the fact that this procedure does not have the support of all delegations. UN ومما يثير الانزعاج أن هذا أصبح ديدنا في السنــوات اﻷخيــرة، على الرغم من أن هذا اﻹجراء لا يحظى بتأييد كل الوفود.
    This initiative is deserving of the strongest support of all members. UN وهذا المبادرة تستحق أشد التأييد من جميع اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more