"support of claims" - Translation from English to Arabic

    • لدعم المطالبات
        
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Kuwaiti parties. UN 85- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع ثمن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة بموجب عقود مع أطراف كويتية.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving evacuation costs. UN 154- يحدد الفريق في الفقرتين التاليتين نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات التي يترتب عليها تكبد تكاليف للإجلاء.
    The Panel of Commissioners recognized that the quality of evidence was in many cases poor, and took into account the circumstances prevailing in Iraq and Kuwait when determining the standard of evidence required in support of claims. UN ١٨٧ - وقد سلم فريق المفوضين بأن نوعية اﻷدلة كانت سيئة في كثير من الحالات، كما وضع في الاعتبار الظروف التي سادت في العراق والكويت وقت تحديد معيار اﻷدلة المطلوبة لدعم المطالبات.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Iraqi parties. UN 52- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية.
    In the following paragraphs, the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving the diversion of goods originally destined for parties in Iraq or Kuwait. UN 74- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت متجهة أصلاً إلى أطراف في العراق أو الكويت.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving interrupted contracts. UN 102- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على توقف تنفيذ العقود.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Iraqi parties. UN 56- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية.
    In the following paragraphs, the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving the diversion of goods originally destined for parties in Iraq or Kuwait. UN 79- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت متجهة أصلاً إلى أطراف في العراق أو الكويت.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving interrupted contracts. UN 109- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على توقف تنفيذ العقود.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Iraqi parties. UN 73- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية.
    In the following paragraphs, the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving the diversion of goods originally destined for parties in Iraq or Kuwait. UN 95- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت متجهة أصلاً إلى أطراف في العراق أو الكويت.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving interrupted contracts. UN 118- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على توقف تنفيذ العقود.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving interrupted contracts relating to entertainment and tourism services. UN 133- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على توقف تنفيذ العقود المتعلقة بخدمات الترفيه والسياحة.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving other increased costs. UN 161- يحدد الفريق في الفقرتين التاليتين نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات التي تترتب عليها تكاليف زائدة أخرى.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving tangible property losses. UN 167- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المتصلة بفقدان الممتلكات المادية.
    It pointed to the need to address the consequences if a claim was not submitted within the specified time limit. It referred to the conversion of foreign currency claims and the timing of conversion, and the need for insolvency laws to specify what evidence was required in support of claims. UN ويشير أيضا الى ضرورة معالجة العواقب اذا لم تُقدَّم المطالبة في غضون الفترة الزمنية المحددة، كما يشير الى تحويل المطالبات بالعملات الأجنبية وتوقيت التحويل، وضرورة تحديد قوانين الإعسار للأدلة المطلوبة لدعم المطالبات.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Iraqi parties. UN 50- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع قيمة البضائع المسلمة أو الخدمات المقدمة بموجب عقود مع أطراف عراقية.
    In the following paragraphs, the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving the diversion of goods originally destined for parties in Iraq or Kuwait. UN 73- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على تغيير وجهة بضائع كانت متجهة أصلاً إلى أطراف في العراق أو الكويت.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving interrupted contracts. UN 101- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على توقف تنفيذ العقود.
    In its Sixth Report, the Panel determined that the results of the reviews were inconclusive and would thus not justify the formulation of general presumptions regarding either the fact of being forced to hide or the sufficiency or adequacy of the evidence submitted in support of claims for C1-MPA for forced hiding. UN وقرر الفريق في تقريره السادس أن نتائج عمليات الاستعراض كانت غير حاسمة وبالتالي فإنها لا تبرر وضع افتراضات عامة سواء فيما يتعلق بواقعة الاضطرار للاختباء أو كفاية أو ملاءمة الأدلة المقدمة لدعم المطالبات من الفئة " جيم/1 - آلام وكروب ذهنية " المتصلة بالاختباء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more