"support of donors" - Translation from English to Arabic

    • دعم المانحين
        
    • بدعم من الجهات المانحة
        
    • بدعم من المانحين
        
    • دعم الجهات المانحة
        
    • الدعم المقدم من الجهات المانحة
        
    • الدعم من المانحين
        
    • بالدعم المقدّم من الجهات المانحة
        
    • بدعم الجهات المانحة
        
    • وبدعم من الجهات المانحة
        
    • وبدعم من المانحين
        
    • لدعم المانحين
        
    • من الدعم من الجهات المانحة
        
    The United Nations could also facilitate the identification of suitable bilateral partners and coordinate the support of donors for such a process. UN كما يمكن أن تتولى اﻷمم المتحدة تيسير التعرف على شركاء ثنائيين مناسبين وتنسيق دعم المانحين لهذه العملية.
    He had stressed that the key ingredients for a breakthrough existed, pointing to bilateral negotiations and the support of donors. UN وأكد أن العناصر الأساسية لتحقيق تقدُّم كبير متوفرة، مشيراً إلى المفاوضات الثنائية وإلى دعم المانحين.
    Governments, when they consider it appropriate, could work on decentralization programmes with the support of donors and international institutions. UN وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك.
    This is the approach that Madagascar is taking now, with the support of donors. UN وهذا هو النهج الذي تسلكه مدغشقر الآن بدعم من المانحين.
    Funding difficulties notwithstanding, the support of donors had enabled the Agency to make considerable progress. UN وعلى الرغم من الصعوبات المالية، فإن دعم الجهات المانحة مكّن الوكالة من تحقيق تقدم كبير.
    UNRWA played a critical role throughout the region; thanks to the support of donors and host Governments, the Agency's humanitarian programmes had been able to improve millions of lives. UN وأضاف أن الأونروا تضطلع بدور حاسم في جميع أنحاء المنطقة؛ وبفضل الدعم المقدم من الجهات المانحة والحكومات المضيفة، تمكنت البرامج الإنسانية للوكالة من تحسين حياة الملايين.
    The continued support of donors and the international community was essential to alleviate the burden which UNHCR shouldered for the provision of assistance, and the United Nations humanitarian and development agencies should also cooperate closely with UNHCR. UN واستمرار الدعم من المانحين والمجتمع الدولي ضروري للتخفيف من اﻷعباء التي تحملتها المفوضية في سبيل تقديم المساعدة؛ وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية واﻹنمائية أن تتعاون بشكل وثيق مع المفوضية.
    Complex emergencies and natural disasters continued to attract the support of donors. UN وتستمر حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية في اجتذاب دعم المانحين.
    Subsequently, the much-needed support of donors for an interim poverty reduction strategy paper has been severely undermined. UN وتداعى نتيجة لذلك دعم المانحين لورقة استراتيجية مؤقتة للحد من الفقر تداعيا حادا، وهو الدعم الذي تشتد الحاجة إليه.
    The support of donors, international financial institutions and development assistance agencies remains critical. UN ويظل من الأمور البالغة الأهمية دعم المانحين والمؤسسات المالية الدولية ووكالات المساعدة الإنمائية.
    Governments, when they consider it appropriate, could work on decentralization programmes with the support of donors and international institutions. UN وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك.
    Governments, when they consider it appropriate, could work on decentralization programmes with the support of donors and international institutions. UN وللحكومات أن تقوم، بدعم من الجهات المانحة والمؤسسات الدولية، بتنفيذ برامج لتحقيق اللامركزية، إذا ما استنسبت ذلك.
    Institutionally, the Centre responded to the needs of the region by strengthening its Public Security Programme, with the support of donors. UN وعلى صعيد المؤسسات، لبّى المركز احتياجات المنطقة بتعزيز برنامجه للأمن العام، بدعم من الجهات المانحة.
    With the support of donors and executing agencies, the commission launched projects such as the following: UN وشرعت اللجنة، بدعم من المانحين والمنفذين، في تنفيذ مشاريع من قبيل ما يلي:
    Universities and research institutes can facilitate this kind of practical knowledge-sharing, with the support of donors and the private sector. UN ويمكن للجامعات ومؤسسات الأبحاث أن تيسر هذا النوع من التبادل العملي للمعارف بدعم من المانحين والقطاع الخاص.
    I count on the continued support of donors for these initiatives. UN وأعوّل على استمرار دعم الجهات المانحة لهذه المبادرات.
    I count on the continued support of donors for these initiatives. UN وأعوّل على استمرار دعم الجهات المانحة لهذه المبادرات.
    We agree that strengthening disaster risk management capacities not only builds on technical strengthening, as pointed out by the Secretary-General, but requires the support of donors and financing institutions as well. UN فنحن نتفق على أن تعزيز القدرات على إدارة أخطار الكوارث لا تعتمد على التعزيز التقني، كما أوضح الأمين العام، فحسب، وإنما تتطلب الدعم المقدم من الجهات المانحة والمؤسسات التمويلية أيضا.
    27. However, the Committee notes that the Administrator has requested the support of donors to fund 40 country directors from extrabudgetary resources, while UNDP would fund seven of these posts from regular resources that were included in the 2006-2007 budget estimates ($4.5 million). UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن مدير البرنامج طلب الدعم من المانحين لتمويل تكاليف 40 مديرا قطريا من الموارد الخارجة عن الميزانية، في حين سيمول البرنامج الإنمائي سبعا من هذه الوظائف من الموارد العادية المدرجة في تقديرات ميزانية الفترة 2006-2007 (4.5 ملايين دولار ).
    The Secretary-General recognized the support of donors and noted that the capacity to provide further pre-ratification and implementation assistance would be contingent upon continuing and adequate support from donor countries in the future. UN واعترف الأمين العام بالدعم المقدّم من الجهات المانحة ولاحظ أن القدرة على تقديم المزيد من المساعدة السابقة للتصديق والمساعدة على التنفيذ تتوقف على استمرار تلقي الدعم وبقدر كاف من البلدان المانحة في المستقبل.
    The support of donors and international institutions was necessary to enhance their food production as a matter of urgency. UN ومن الضروري القيام على وجه الاستعجال بدعم الجهات المانحة والمؤسسات الدولية لتعزيز إنتاجها الغذائي.
    This effort would need to be managed tightly, and we believe that we are in a position to assume a certain degree of costs ourselves, with the support of donors and the United Nations. UN و يتطلب هذا الجهد التحكم في إدارته ونعتقد أننا في وضع يمكننا من تحمل قدر من التكاليف بأنفسنا، وبدعم من الجهات المانحة والأمم المتحدة.
    Seven microfinance institutions in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Kosovo, the Republic of Moldova, Romania, and Serbia and Montenegro were established by EBRD, together with other shareholders and with the support of donors. UN وأنشأ المصرف سبع مؤسسات للتمويل الصغير في كل من ألبانيا وبلغاريا والبوسنة والهرسك وجمهورية ملدوفا ورومانيا وصربيا والجبل الأسود وكوسوفو بالتعاون مع جهات معنية أخرى وبدعم من المانحين.
    Once again, we express sincere appreciation for the support of donors that have made our participation possible. UN ومرة أخرى، نعرب عن تقديرنا الخالص لدعم المانحين الذين جعلوا مشاركتنا ممكنة.
    :: The One Fund needs further support of donors in some cases. UN :: يتطلب الصندوق الموحد المزيد من الدعم من الجهات المانحة في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more