"support such efforts" - Translation from English to Arabic

    • دعم هذه الجهود
        
    • دعم تلك الجهود
        
    • ندعم هذه الجهود
        
    • أن تدعم هذه الجهود
        
    • لدعم هذه الجهود
        
    • دعما لهذه الجهود
        
    Central authorities can support such efforts as a complement to State services. UN كما يمكن للسلطات المركزية دعم هذه الجهود بوصفها تكملة لخدمات الدولة.
    Japan, for its part, would continue to support such efforts through activities such as Clean Development Mechanism projects and capacity-building. UN واليابان من جانبها ستواصل دعم هذه الجهود من خلال أنشطة من قبيل مشاريع آلية التنمية النظيفة وبناء القدرات.
    The Working Group encouraged States parties to support such efforts, inter alia by developing such partnerships at the national level. UN وشجّع الفريق العامل الدول الأعضاء على دعم هذه الجهود بوسائل منها تطوير هذا النوع من الشراكات على الصعيد الوطني.
    It calls on the international community to support such efforts by UNCTAD; UN وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود التي يبذلها اﻷونكتاد؛
    The Council is uniquely placed to support such efforts. UN والمجلس في موقــف فريد يمكنه من دعم تلك الجهود.
    The international community must make a firm commitment to support such efforts by African countries. UN وينبغي للمجتمع الدولي التعهد بالتزام جازم من أجل دعم هذه الجهود من جانب البلدان الأفريقية.
    The Government of Japan, therefore, will continue to support such efforts. UN ولذلك، ستواصل حكومة اليابان دعم هذه الجهود.
    UNCTAD's Biofuels Initiative would continue to support such efforts. UN وستواصل مبادرة الأونكتاد للوقود الأحيائي دعم هذه الجهود.
    UNODC, as the guardian of the Convention and secretariat for the Review Mechanism, was uniquely placed to support such efforts. UN وقال إنَّ المكتب، بوصفه حارسا للاتفاقية وأمينا لآلية الاستعراض، يحظى بوضعية فريدة تتيح له دعم هذه الجهود.
    The feasibility study conducted resulted in a programme proposal of $3.2 million to support such efforts. UN وأسفرت دراسة الجدوى التي أجريت عن اقتراح برنامج قيمته ٣,٢ من ملايين الدولارات من أجل دعم هذه الجهود.
    Croatia continued to support such efforts at the national level, as it made economic sense to include all available talent in the workforce, and it was a logical humanitarian measure for any civilized nation to take. UN وتواصل كرواتيا دعم هذه الجهود على الصعيد الوطني إذ من المنطقي اقتصاديا إدماج كل المواهب المتاحة في القوة العاملة، وهذا تدبير إنساني منطقي على أي أمة متحضرة أن تتخذه.
    In general, countries with a long tradition of support for family planning programmes have higher contraceptive prevalence rates than countries that have only recently begun to support such efforts. VII. Population ageing UN وعموماً، تعد معدلات شيوع وسائل منع الحمل في البلدان التي لها تاريخ طويل في مجال دعم برامج تنظيم الأسرة أعلى من معدلات البلدان التي بدأت في دعم هذه الجهود مؤخرا فقط.
    Liechtenstein continues to support such efforts by prioritizing education projects in its bilateral development assistance, with a particular emphasis on projects empowering women. UN وتواصل ليختنتشتاين دعم هذه الجهود بإيلاء الأولوية لبرامج التعليم في مساعدتها الإنمائية الثنائية، مع التأكيد بصورة خاصة على المشاريع التي تمكن النساء.
    As our religion and culture are based on the principles of equality between the sexes, and refusal to accept all forms of injustice regardless of the cause, the Coalition of Islamic Organizations (CIO) believes that it is one of its obligations to support such efforts. UN ولما كان ديننا وثقافتنا يقومان على مبادئ المساواة بين الجنسين ورفض قبول جميع أشكال الظلم بغض النظر عن سببه، يعتقد تحالف المنظمات الإسلامية أن من واجباته دعم هذه الجهود.
    Relevant private sector actors, in particular Internet intermediaries, can also support such efforts by providing access to networks and enabling online participation by diverse racial and ethnic groups and individuals. UN ويمكن أيضا للعناصر الفاعلة ذات الصلة في القطاع الخاص، ولا سيما وسطاء الإنترنت، دعم هذه الجهود من خلال توفير إمكانية الوصول إلى الشبكات وتمكين جماعات وأفراد من أصول عرقية وإثنية متنوعة من المشاركة عبر الإنترنت.
    :: Also encouraged countries to increase the capacity of those implementing sustainable forest management at the field level through the enhancement of training and incentives, and invited international organizations and institutions to support such efforts, particularly in developing countries; UN :: شجعوا البلدان أيضاً على زيادة قدرات القائمين على تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات ميدانياً، من خلال تعزيز التدريب والحوافز، ودعوا المنظمات والمؤسسات الدولية إلى دعم هذه الجهود ولا سيما في البلدان النامية؛
    Development partners are called upon to support such efforts technically and financially through the fostering of diverse partnerships, involving traditional donors; nonState providers such as nongovernmental organizations, communities and the private sector; and the exploration of new funding modalities; UN والشركاء في التنمية مدعوون إلى دعم هذه الجهود من الناحيتين التقنية والمالية عن طريق رعاية شراكات متنوعة تشمل الجهات المانحة التقليدية؛ والجهات من غير الدول مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص؛ واستكشاف طرائق جديدة للتمويل؛
    It highlights the importance of supporting national rule of law and human rights institutions to ensure that Governments have all the tools necessary to comply with their obligations to protect their populations from genocide, crimes against humanity, war crimes and ethnic cleansing, and calls upon the international community to support such efforts. UN ويسلط الضوء على أهمية دعم سيادة القانون والمؤسسات المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني لضمان أن تتوافر للحكومات كل الأدوات اللازمة للامتثال لالتزاماتها لحماية سكانها من الإبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب والتطهير العرقي، ويدعو المجتمع الدولي إلى دعم هذه الجهود.
    The international financial community is called upon to support such efforts by providing comprehensive debt relief that would allow us better conditions in which to pursue the Millennium Development Goals. UN والمجتمع المالي الدولي مدعـوّ إلى دعم تلك الجهود بالتخفيف الشامل للديون الذي من شـأنـه أن يتيح لنا ظروفا أفضل نسعـى في ظلها إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفيـة.
    In this regard, the international community was encouraged to support such efforts through the provision of financial and technical resources. UN وفي هذا الصدد، حث المشاركون في الاجتماع المجتمع الدولي على دعم تلك الجهود بتوفير الموارد المالية والتقنية.
    We will continue to support such efforts until every country has become a State party and is fully implementing theirits obligations under the Convention. UN وسنظل ندعم هذه الجهود حتى تصبح كل البلدان أطرافا فيها وتنفذ تنفيذا تاما التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The international trading system should support such efforts by providing adequate policy space. UN وينبغي للنظم التجارية الدولية أن تدعم هذه الجهود عن طريق إفساح حيز كاف للسياسات.
    Donors have expressed their readiness to support such efforts. UN وأعربت الجهات المانحة عن استعدادها لدعم هذه الجهود.
    He expressed his determination to promote the successful implementation of the Convention and multi-stakeholder partnerships to support such efforts. UN وأعرب عن تصميمه على تعزيز تنفيذ الاتفاقية بنجاح، وإقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين دعما لهذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more