"support that the" - Translation from English to Arabic

    • الدعم الذي
        
    • للدعم الذي
        
    • بالدعم الذي
        
    • والدعم الذي
        
    Noting with appreciation the support that the secretariat has provided to the Least Developed Countries Expert Group, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الذي قدمته الأمانة إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً،
    The report encourages Member States to make better use of the support that the United Nations and other international institutions can provide. UN ويشجع التقرير الدول الأعضاء على أن تستخدم على نحو أفضل الدعم الذي يمكن أن تقدمه الأمم المتحدة ومؤسسات دولية أخرى.
    The support that the Court receives from the United Nations is broadly described in the Court's report. UN وصف تقرير المحكمة الدعم الذي تتلقاه المحكمة من الأمم المتحدة وصفاً عاماً.
    The European Union values the support that the United Nations can lend to the Kimberley Process. UN ويقدّر الاتحاد الأوروبي الدعم الذي يمكن للأمم المتحدة أن تقدمه لعملية كيمبرلي.
    I should like first of all to express my deep gratitude for the support that the Assembly has always afforded our institution. UN وأود أولا أن أعرب عن عميق امتناني للدعم الذي تقدمه الجمعية دائما لمؤسستنا.
    Resolution 64/109 adopted today does not provide for the kind of support that the Kimberley Process needs from the General Assembly. UN إن القرار 64/109 الذي اتخذ اليوم لا ينص على نوع الدعم الذي تحتاج إليه عملية كيمبرلي من الجمعية العامة.
    Any support that the Office could give to improve that situation would be most appreciated. UN وسيكون الدعم الذي يمكن أن تقدمه المفوضية السامية لتحسين الوضع في هذا المجال محط تقدير كبير.
    He hoped discussions about the support that the Organization could provide to developing countries would be ongoing. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر المناقشات بشأن الدعم الذي يمكن للمنظمة أن تقدمه إلى البلدان النامية.
    Preventing such an outcome will require all the support that the international and regional communities can offer. UN ويتطلب منع حدوث ذلك الحصول على كافة الدعم الذي يستطيع المجتمع الدولي والمحلي تقديمه.
    Long-term electoral observation is a second form of support that the international community could provide. UN إن المراقبة الانتخابية الطويلة الأجل هي شكل ثانٍ من الدعم الذي يمكن أن يوفره المجتمع الدولي.
    My Government appreciates the support that the Kingdom of Norway and the Organization of African Unity have been providing to this effort. UN وتقدر حكومتي الدعم الذي يتلقاه هذا الجهد من مملكة النرويج ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Thus, the United States had hoped in Rome for a consensus that would allow it to begin planning the kind of support that the permanent court would need if it was also to be effective. UN وهكذا، كانت الولايات المتحدة تأمل أن يتم التوصل في روما إلى توافق في اﻵراء يسمح لها بالبدء في التخطيط لنوع الدعم الذي ستحتاجه المحكمة الدائمة إذا كان لها أن تكون فعالة كذلك.
    And, of course, we appreciate the support that the Office is providing us here in the First Committee. UN ونقدر، بالطبع، الدعم الذي يقدمه المكتب لنا في اللجنة الأولى.
    The extent of support that the voluntary fund can provide depends on the resources donated to it. UN ويعتمد مدى الدعم الذي يمكن أن يقدمه صندوق التبرعات على حجم الموارد الممنوحة له.
    The report of the Secretary-General stresses the support that the international community, particularly the United Nations system, is giving to the implementation of NEPAD. UN وإن تقرير الأمين العام يؤكد على الدعم الذي يوفره المجتمع الدولي، خصوصا منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Iraq also states that no evidence has been given to clarify the support that the coral reefs provide to fisheries. UN وأضاف العراق أنه لم يقدم دليل لإثبات الدعم الذي تقدمه الشعب المرجانية لمصايد الأسماك.
    The success of such an approach will also depend on the support that the international community offers for its implementation. UN وسيتوقّف أيضا نجاح نهج من هذا القبيل على الدعم الذي سيقدمه المجتمع الدولي من أجل تنفيذه.
    We call upon all States, particularly those which have interests or influence in the Middle East, to join resolutely in the support that the circumstances require. UN ونناشد جميع الدول، ولا سيما الدول ذات المصالح أو النفوذ في الشرق اﻷوسط، أن تنضم بعزيمة ثابتة إلى الدعم الذي تقتضيه الظروف.
    (iii) The increase in the number of peace-keeping missions increases the level of support that the Operational Accounts Section must provide in accounting, cash remittances, bank reconciliations and financial reporting. UN `٣` تؤدي الزيادة في عدد بعثات السلم الى زيادة مستوى الدعم الذي يجب أن يقدمه قسم الحسابات التنفيذية في مجال المحاسبة والتحويلات النقدية والتسويات المصرفية وتقديم التقارير المالية.
    On behalf of the entire Tribunal, I want to express our gratitude for the support that the Governments of Member States have shown us over the past 17 years. UN باسم المحكمة بأكملها، أود أن أعرب عن امتناننا للدعم الذي نلقاه من حكومات الدول الأعضاء منذ أكثر من 17 عاما.
    In light of those challenges, the Agency's prospect of success was directly linked to the timely support that the international community could provide. UN وفي ضوء هذه التحديات، فإن احتمال نجاح الوكالة يرتبط مباشرة بالدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي في الوقت المناسب.
    The support that the Agency provides to member States is essential to establishing effective national nuclear security regimes and preventing nuclear accidents. UN والدعم الذي تقدمه الوكالة للدول الأعضاء أساسي لإنشاء نظم وطنية فعالة للأمان النووي ومنع الحوادث النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more