"support the initiatives of" - Translation from English to Arabic

    • دعم مبادرات
        
    • تدعم مبادرات
        
    • ويدعم مبادرات الاتحاد
        
    • دعم المبادرات التي
        
    The organization continues to encourage its alumnae to support the initiatives of the United Nations and to support the Convention on the Rights of the Child. UN وتواصل المنظمة تشجيع خريجيها على دعم مبادرات اﻷمم المتحدة ودعم اتفاقية حقوق الطفل.
    (iv) To support the initiatives of national and local authorities in Chad to resolve local tensions and promote local reconciliation efforts, in order to enhance the environment for the return of internally displaced persons; UN ' 4` دعم مبادرات السلطات الوطنية والمحلية في تشاد الرامية إلى إزالة التوترات المحلية وتشجيع جهود المصالحة المحلية من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لعودة المشردين داخليا؛
    On the other hand, international voluntary organizations should continue to support the initiatives of local communities to provide basic shelter, health care, nutrition and education to the affected peoples. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تواصل المنظمات الطوعية الدولية دعم مبادرات المجتمعات المحلية لتوفير الخدمات اﻷساسية لمأوى والرعاية الصحية والتغذية والتعليم كالمتضريين.
    International programmes could support the initiatives of Governments in awareness-raising, planning, implementing and strengthening capacity for monitoring, enforcement and compliance. UN ويمكن للبرامج الدولية أن تدعم مبادرات الحكومات في مجالات التوعية، والتخطيط، والتنفيذ، وتعزيز القدرات على الرصد والإنفاذ والامتثال.
    It will encourage the building of an international infrastructure consortium, with NEPAD as the main framework, to facilitate public and private infrastructure investment in Africa and will encourage and support the initiatives of the African Union and subregional organizations to prevent, mediate and resolve conflicts, with the assistance of the United Nations. UN وسوف يشجع المكتب على بناء اتحاد هيكل أساسي دولي مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كونها الإطار الأساسي لتيسير الاستثمار في البنى الأساسية العامة والخاصة في أفريقيا، وسوف يشجع ويدعم مبادرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية لمنع الصراعات والتوسط فيها وحلها، بمساعدة من الأمم المتحدة.
    (iv) To support the initiatives of national and local authorities in Chad to resolve local tensions and promote local reconciliation efforts, in order to enhance the environment for the return of internally displaced persons; UN ' 4` دعم مبادرات السلطات الوطنية والمحلية في تشاد الرامية إلى إزالة التوترات المحلية وتشجيع جهود المصالحة المحلية من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لعودة المشردين داخليا؛
    (iv) To support the initiatives of national and local authorities in Chad to resolve local tensions and promote local reconciliation efforts, in order to enhance the environment for the return of internally displaced persons; UN ' 4` دعم مبادرات السلطات الوطنية والمحلية في تشاد الرامية إلى إزالة التوترات المحلية وتشجيع جهود المصالحة المحلية من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لعودة المشردين داخليا؛
    The UNIOSIL military liaison team and other international stakeholders continue to support the initiatives of the Office of National Security through a series of training programmes and the provision of logistical support, in addition to advice focused on enhancing its capacity for research and intelligence analysis. UN ويواصل فريق الاتصال العسكري التابع للبعثة وغيره من الأطراف الدولية المعنية دعم مبادرات مكتب الأمن الوطني من خلال سلسلة من برامج التدريب وتقديم الدعم اللوجستي، فضلا عن إسداء المشورة التي تركز على تحسين قدراته في مجالي البحث وتحليل المعلومات الاستخبارية.
    Despite the unilateral sanctions imposed on it for more than two decades, which had caused billions of dollars worth of losses, the Libyan Arab Jamahiriya would never hesitate to support the initiatives of developing countries, especially in Africa. UN وعلى الرغم من العقوبات الانفرادية المطبقة منذ ما يزيد على عقدين من الزمن، والتي نجم عنها خسائر مالية تقدر ببلايين الدولارات، فإن الجماهيرية العربية الليبية لن تتردد أبدا في دعم مبادرات البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا.
    6. Government shall at all times promote the participation of the People in the formulation of national development policies and programmes; it shall also have the duty to support the initiatives of the People in their development endeavors. UN ٦- تعزز الحكومة في جميع الأوقات مشاركة الشعب في إعداد السياسات والبرامج الإنمائية الوطنية؛ ويناط بها أيضاً واجب دعم مبادرات الشعب في مساعيه الإنمائية.
    We also stand determined to support the initiatives of Secretary-General Ban Ki-moon, including the taking of necessary budgetary measures, to strengthen security for all United Nations staff in Afghanistan. UN كما نعلن تصميمنا على دعم مبادرات الأمين العام بان كي - مون، بما فيها اتخاذ التدابير الضرورية في الميزانية، لتعزيز أمن جميع موظفي الأمم المتحدة في أفغانستان.
    In that context, in interacting with regional players and in solving the problems that confront the countries of the Sahel in this post-hot phase of the Libyan crisis, it is necessary to exploit the potential of the Counter-Terrorism Committee (CTC) to support the initiatives of the Sahel countries in countering threats to their security. UN وفي ذلك السياق، من الضروري، في التفاعل مع الأطراف الفاعلة الإقليمية وفي حل المشاكل التي تجابه بلدان منطقة الساحل في فترة ما بعد المرحلة الساخنة هذه، الاستفادة من إمكانية لجنة مكافحة الإرهاب في دعم مبادرات بلدان منطقة الساحل لمواجهة التهديدات التي تتعرض لها بلدانها.
    The Bank will seek to support the initiatives of governments and indigenous peoples designed to promote indigenous social, economic, political, and organizational development through socioculturally appropriate activities and operations and innovative mechanisms. " UN وسيسعى المصرف إلى دعم مبادرات الحكومات والشعوب الأصلية الهادفة إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والتنظيمية من خلال الأنشطة والعمليات المناسبة من الناحية الاجتماعية الثقافية، وباتباع آليات مبتكرة " .
    (e) To support the initiatives of national and local authorities in [the affected country] to resolve local tensions and promote local reconciliation efforts, in order to enhance the environment for the return of internally displaced persons. UN (هـ) دعم مبادرات السلطات الوطنية والمحلية في [البلد المتضرر] الرامية إلى إزالة التوترات المحلية وتشجيع جهود المصالحة المحلية من أجل تعزيز بيئة مؤاتية لعودة المشردين داخليا.
    (e) To support the initiatives of national and local authorities in Chad to resolve local tensions and promote local reconciliation efforts, in order to enhance the environment for the return of internally displaced persons; UN (هـ) دعم مبادرات السلطات الوطنية والمحلية في تشاد الرامية إلى إزالة التوترات المحلية وتشجيع جهود المصالحة المحلية من أجل تعزيز بيئة مؤاتية لعودة المشردين داخليا؛
    (e) To support the initiatives of national and local authorities in [the affected country] to resolve local tensions and promote local reconciliation efforts, in order to enhance the environment for the return of internally displaced persons. UN (هـ) دعم مبادرات السلطات الوطنية والمحلية في [البلد المتأثر] الرامية إلى إزالة التوترات المحلية وتشجيع جهود المصالحة المحلية، من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لعودة المشردين داخليا.
    (c) support the initiatives of the Task Force on Statistics of International Trade in Services with regard to facilitating data compilation by States using recommendations of the Manual on Statistics of International Trade in Services, 2010; UN (ج) دعم مبادرات فرقة العمل المعنية بإحصاءات التجارة الدولية في الخدمات فيما يتعلق بتيسير تجميع الدول للبيانات باستخدام التوصيات الواردة في دليل إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات لعام 2010؛
    (e) To support the initiatives of national and local authorities in Chad to resolve local tensions and promote local reconciliation efforts, in order to enhance the environment for the return of internally displaced persons; UN (هـ) دعم مبادرات السلطات الوطنية والمحلية في تشاد الرامية إلى إزالة التوترات المحلية وتشجيع جهود المصالحة المحلية من أجل تهيئة بيئة مؤاتية لعودة المشردين داخليا؛
    States need to assume greater responsibility for the implementation of policies and programmes that such transformation requires and support the initiatives of civil society. UN ويجب على الدول أن تتحمل مسؤولية أكبر عن تنفيذ السياسات والبرامج التي يتطلبها هذا التحول وأن تدعم مبادرات المجتمع المدني.
    It will encourage the building of an international infrastructure consortium, with NEPAD as the main framework, to facilitate public and private infrastructure investment in Africa and will encourage and support the initiatives of the African Union and subregional organizations to prevent, mediate and resolve conflicts, with the assistance of the United Nations. UN وسوف يشجع المكتب على بناء اتحاد هيكل أساسي دولي مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا كونها الإطار الأساسي لتيسير الاستثمار في البنى الأساسية العامة والخاصة في أفريقيا، وسوف يشجع ويدعم مبادرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية لمنع الصراعات والتوسط فيها وحلها، بمساعدة من الأمم المتحدة.
    While reiterating Africa's appeal for the holding of an international conference on terrorism, under the auspices of the United Nations, Mali intends to support the initiatives of the Secretary-General and of his Special Representative, Mr. Lakhdar Brahimi, whom we congratulate on his appointment. UN وبينما تؤكد مالي من جديد نداء أفريقيا لعقد مؤتمر دولي معني بالإرهاب، برعاية الأمم المتحدة، فإنها تعتزم دعم المبادرات التي يقوم بها الأمين العام وممثله الخاص، السيد الأخضر الإبراهيمي، الذي نهنئه على تعيينه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more