"support to families" - Translation from English to Arabic

    • الدعم للأسر
        
    • الدعم إلى الأسر
        
    • الدعم المقدم للأسر
        
    • لدعم الأسر
        
    • الدعم للعائلات
        
    • الدعم المقدم إلى الأسر
        
    • داعمة للأسر التي
        
    • دعم أسر
        
    • دعم الأسر التي
        
    • الدعم لأسر
        
    • الدعم إلى أسر
        
    • الدعم المقدم إلى أسر
        
    • دعم العائلات
        
    • دعم للأسر
        
    • ودعم الأسر
        
    In Cuba, local governments and non-governmental organizations have coordinated programmes and provided support to families and communities caring for older persons. UN وفي كوبا، تنسق الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية البرامج وتقدم الدعم للأسر والجماعات التي ترعى مسنين.
    Since this amendment, the conditions for providing support to families with children and to single parents have been improved. UN ومنذ هذا التعديل، كان ثمة تحسين للشروط المتصلة بتقديم الدعم للأسر ذات الأطفال وللوالد الوحيد من كلا الجنسين.
    It also recommends that the State party provide support to families to prevent the breakdown of family structures. UN كما توصي بأن تقدم الدولة الطرف الدعم إلى الأسر للوقاية من انهيار الهياكل الأسرية.
    The shelters would also provide support to families that were experiencing problems. UN كما ستقدم الدعم إلى الأسر التي تعاني من المشاكل.
    (c) Ensure that all children with disabilities, including children with mental, hearing and speech disabilities receive proper financial support and care from the State and that support to families is no longer restricted to one child per family; UN (ج) ضمان حصول جميع الأطفال ذوي الإعاقة، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقات الذهنية والسمعية والكلامية، على الدعم المالي المناسب والرعاية من الدولة، وعدم قصر الدعم المقدم للأسر على طفل واحد لكل أسرة؛
    The State party should also adopt sustainable strategies for providing support to families at risk of becoming victims of such practices and reinforce its awareness-raising campaigns. UN وينبغي للدولة الطرف، علاوة على ذلك، أن تعتمد استراتيجياتٍ مستدامة لدعم الأسر المعرّضة لهذه الممارسات، وأن تعزّز حملات التوعية بهذا الشأن.
    To campaign for the eradication of poverty and the creation of sources of income for women, and to provide support to families in vulnerable situations; UN :: النضال من أجل القضاء على الفقر وإيجاد مصادر دخل للمرأة وتقديم الدعم للأسر الضعيفة؛
    Birth: to meet the needs of newborn children; to provide support to mothers in the case of stillbirths and the death of newborns; and to provide support to families in cases of maternal deaths; UN الولادة: لتلبية احتياجات الأطفال حديثي الولادة؛ ولتقديم الدعم للأمهات في حالة موت الجنين داخل الرحم ووفاة الأطفال حديثي الولادة؛ وتقديم الدعم للأسر في حالات وفاة الأمهات؛
    Most Western Asian countries continue to rely on the family to provide care and support to older persons and, until recently, tended to equate ageing policies with support to families. UN ولا تزال أغلبية بلدان غربي آسيا تعتمد على الأسرة في توفير الرعاية والدعم لكبار السن، وكانت حتى وقت قريب تنزع إلى مساواة السياسات المتعلقة بالشيخوخة بتقديم الدعم للأسر.
    The best interests of the child should guide placement decisions, and support to families should be encouraged as well as the provision of alternative forms of care, judicial oversight and periodic review of placements. UN وينبغي أن تكون المصالح الفضلى للطفل الدليل في اتخاذ قرارات الإيداع، وينبغي التشجيع على تقديم الدعم للأسر وتوفير أشكال الرعاية البديلة والإشراف القضائي والاستعراض الدوري للإيداع.
    Ten years ago, the international community came together to underscore the importance of the family for social and human development, pledging support for strengthening family policy and enhancing support to families. UN قبل عشر سنوات، احتشد المجتمع الدولي ليؤكد أهمية الأسرة للتنمية الاجتماعية والبشرية، وتعهد بأن يؤيد تعزيز سياسات الأسرة وأن يزيد الدعم للأسر.
    The IECD approach should not obscure results achieved in sectoral programmes and its emphasis on support to families should be strengthened. UN وينبغي ألا يحجب نهج النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة النتائج المحققة في البرامج القطاعية وأن يزيد تركيزه على تقديم الدعم للأسر.
    The State should, as a matter of priority, provide information and support to families and caregivers in their role of bringing up children. UN وينبغي للدولة أن توفر على سبيل الأولوية المعلومات وتقدم الدعم إلى الأسر وإلى مقدمي الرعاية في دورهم في تنشئة الأطفال.
    The Convention links these goals with ensuring access to childfriendly information about preventive and healthpromoting behaviour and support to families and communities in implementing these practices. UN وتربط الاتفاقية بين هذه الأهداف وكفالة الحصول على معلومات ملائمة للأطفال بشأن السلوك الوقائي والمعزز للصحة، وتقديم الدعم إلى الأسر والمجتمعات من أجل تنفيذ هذه الممارسات.
    The international charity Every Child currently provided support to families in two of the country's regions. UN وتقدِّم المنظمة الخيرية الدولية " كل طفل " حالياً الدعم إلى الأسر في منطقتين من مناطق البلد.
    The Convention links these goals with ensuring access to childfriendly information about preventive and health-promoting behaviour and support to families and communities in implementing these practices. UN وتربط الاتفاقية بين هذه الأهداف وكفالة الحصول على معلومات ملائمة للأطفال بشأن السلوك الوقائي والمعزز للصحة، وتقديم الدعم إلى الأسر والمجتمعات من أجل تنفيذ هذه الممارسات.
    (c) Take measures to de-institutionalize children with disabilities and further strengthen support to families to enable them to live with their parents; UN (ج) اتخاذ التدابير لعدم إيداع الأطفال ذوي الإعاقة في المؤسسات الاستشفائية وزيادة تعزيز الدعم المقدم للأسر لتمكينهم من العيش مع آبائهم وأمهاتهم؛
    The State party should also adopt sustainable strategies for providing support to families at risk of becoming victims of such practices and reinforce its awareness-raising campaigns. UN وينبغي للدولة الطرف، علاوة على ذلك، أن تعتمد استراتيجياتٍ مستدامة لدعم الأسر المعرّضة لهذه الممارسات، وأن تعزّز حملات التوعية بهذا الشأن.
    Women and girls in highly affected countries continue to furnish support to families and communities by providing those who are ill with care and support. UN ولا تزال النساء والبنات في البلدان الأشد تأثرا بالفيروس، يقدمن الدعم للعائلات والمجتمعات المحلية من خلال توفير الرعاية والدعم للمرضى.
    (a) Strengthen and enforce the deinstitutionalization process, by improving support to families and ensuring that placement in institutional care is used only as a last resort; UN (أ) تعزيز وتنفيذ عملية الحد من إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية من خلال تحسين الدعم المقدم إلى الأسر وضمان عدم إيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية إلا كملاذ أخير؛
    (b) To ensure that the rights of women with disabilities are mainstreamed within the national strategies and action plans for women, to develop support services in the community in consultation with organizations of persons with disabilities and to intensify efforts to provide social and health services support to families with girls and women with disabilities; UN (ب) ضمان إدراج حقوق النساء ذوات الإعاقة في صلب الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية من أجل المرأة. وتطوير خدمات دعم في المجتمعات المحلية بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، فضلا عن تكثيف جهودها لتقديم خدمات اجتماعية وصحية داعمة للأسر التي لديها فتيات ونساء ذوات إعاقة؛
    UNICEF: Funding was received from UNICEF to create a parents association in Moscow following the development of a three-year project on the theme “support to families of children with disabilities”, run in collaboration with the Moscow Center for Curative Pedagogics, which generated lectures and training. UN اليونيسيف: تم تلقي تمويل من اليونيسيف ﻹنشاء جمعية لﻵباء واﻷمهات في موسكو على أثر وضع مشروع لثلاث سنوات في موضوع " دعم أسر اﻷطفال ذوي العاهات " ، وهو مشروع يُدار بالتعاون مع مركز موسكو لعلم أصول التدريس العلاجي أدى إلى إلقاء المحاضرات وتوفير التدريب.
    The purpose of the Programme of Support for Families Raising Children is to offer comprehensive support to families covering all areas of family life, combined with the increasing of the families' responsibility for the upbringing of children. UN 397- والغرض من برنامج دعم الأسر التي تربي أطفالاً يكمن في تقديم دعم شامل لهذه الأسر بحيث يشمل جميع جوانب حياة الأسرة، ويتناسب مع زيادة مسؤولية الأُسر في تنشئة أطفالها.
    It should ensure that the central database of missing persons is finalized and accurate, that the Fund for support to families of Missing Persons is secured and that payments to families commence as soon as possible. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل على إتمام قاعدة البيانات المركزية للأشخاص المفقودين وأن تحرص على دقتها، وأن تؤمّن صندوق الدعم لأسر الأشخاص المفقودين وأن تبدأ في دفع الأموال للأسر في أقرب الآجال.
    (a) Continue, develop and strengthen programmes and services, including those providing support to families with children with disabilities, aimed at encouraging the inclusion of children with disabilities in society,; UN (أ) مواصلة تنفيذ وتطوير وتدعيم البرامج والخدمات الهادفة إلى تشجيع دمج الأطفال ذوي الإعاقة في المجتمع، بما فيها تلك التي تقدم الدعم إلى أسر هؤلاء الأطفال؛
    (g) Enhance support to families with children with disabilities; UN (ز) تعزيز الدعم المقدم إلى أسر الأطفال المعوقين؛
    The purpose of the above additional payment is to provide support to families who take care of a child with disabilities, to promote his/her integration into the society. UN والهدف من هذه المدفوعات الإضافية هو دعم العائلات التي ترعى أطفالاً معوقين بما يعزز اندماجهم في المجتمع.
    An assessment and monitoring of child health in special schools is carried out with the provision of health care on a personalized basis and support to families. UN 561- ويجرى تقييم ورصد لصحة الأطفال الذين في مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة، وتقدم لهم العناية الصحية بصورة شخصية مع دعم للأسر.
    She highlighted the recommendations made by human rights mechanisms, particularly the Committee on the Rights of the Child, concerning the development of proactive policies and programmes of prevention, support to families and strengthening of assistance, including in education, health care, food and shelter. UN وألقت الضوء على التوصيات التي قدمتها آليات حقوق الإنسان، وبخاصة لجنة حقوق الطفل، فيما يتعلق بوضع سياسات استباقية وبرامج للوقاية ودعم الأسر وتعزيز المساعدة، بما في ذلك في مجالات التعليم والرعاية الصحية والأغذية والمأوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more