"support which" - Translation from English to Arabic

    • الدعم الذي
        
    • بالدعم الذي
        
    • التأييد الذي
        
    • الدعم التي
        
    • وهو دعم
        
    • للدعم الذي
        
    • يصلح لدعم أي من
        
    My delegation highly values that support, which should be strengthened. UN ووفد بلدي يثمّن عاليا ذلك الدعم الذي ينبغي تعزيزه.
    UNITAR is grateful for this support which made these much-requested programmes possible. UN واليونيتار ممتن لهذا الدعم الذي سمح بتقديم تلك البرامج المطلوبة بشدة.
    Finally, I should like to thank all delegations for the support which, I feel sure, you will give to the presidency. UN وأخيراً، أتقدم بالشكر لجميع الوفود على الدعم الذي أشعر بالتأكيد أنكم ستقدمونه للرئاسة.
    Note should also be taken of the support which MICIVIH provides to organizations that assist victims of the coup d’état. UN وينبغي أيضا الترحيب بالدعم الذي تقدمه البعثة المدنية الدولية في هايتي للمنظمات المؤيدة لضحايا الانقلاب.
    This was eloquently attested to by the support which those States have received from the international community. UN ومما يشهد على ذلك شهادة بليغة التأييد الذي حظيت به هذه البلدان من المجتمع الدولي.
    In the case of the latter countries, technical cooperation could be shifted increasingly towards measures of support which enhanced the capacity of these countries to conduct by themselves national workshops, information activities and the training of their exporters at the national level. UN وفي حالة البلدان اﻷخيرة يمكن تحويل التعاون التقني بصورة متزايدة في اتجاه تدابير الدعم التي تعزز قدرتها على القيام بنفسها بعقد حلقات عمل وطنية، وأنشطة إعلامية وبتدريب مصدريها على المستوى الوطني.
    Those statistical systems are often dependent on external support, which is not sustainable in the long run. UN وكثيرا ما تعتمد هذه النظم الإحصائية على الدعم الخارجي، وهو دعم غير قابل للاستمرار في الأجل الطويل.
    We are exceptionally grateful to the European Union for the support which it is continuing to give to ensure our survival, even in the face of threats to its own economic prosperity. UN ونحن ممتنون بشكل استثنائي للاتحاد اﻷوروبي للدعم الذي يواصل تقديمه لضمان بقائنا، حتى في مواجهة تهديدات ازدهاره الاقتصادي.
    The support, which focuses on technical advice and coordination of international health, has been scaled back in line with increasing domestic capacity in Bosnia and Herzegovina. UN وقل حجم الدعم الذي يركز على المشورة التقنية والتنسيق الصحي الدولي بما يتناسب مع زيادة القدرة المحلية للبوسنة والهرسك.
    We would welcome such support, which would strengthen our capacity to help make the OIC contribution to our joint programmes and activities more effective. UN إننا نرحب بهذا الدعم الذي من شأنه تدعيم إمكانات منظمتنا لتكون مساهمتها في المهام المشتركة مع اﻷمم المتحدة أكثر فاعلية.
    The Ivorian Government takes this opportunity to thank the Security Council for the unreserved support which it has rendered unceasingly since the outbreak of the conflict. UN وتغتنم الحكومة الإيفوارية هذه المناسبة لتشكر مجلس الأمن على الدعم الذي ما فتئ يقدمه لها منذ اندلاع النزاع.
    And it is precisely this support which the United States authorities are questioning and blocking. UN وهو الدعم الذي تنكره عليهم السلطات الأمريكية وتحول بينهم وبينه.
    The High Commissioner is pleased that this support, which began in 1995, has been extended to mid-1996. UN ومن دواعي غبطة المفوض السامي أن هذا الدعم الذي بدأ في ٥٩٩١ قد امتد إلى منتصف عام ٦٩٩١.
    This led to the development of a vision of the future shape and nature of the support which should be given by the Centre to the human rights programme. UN وأسفر ذلك عن وضع رؤية لشكل وطبيعة الدعم الذي ينبغي أن يوفره المركز لبرنامج حقوق اﻹنسان في المستقبل.
    Consequently, it would be appropriate for these three entities to enter into an understanding specifying the support which each would provide to the Convention secretariat. UN ونتيجة لذلك، سيكون من المناسب أن تدخل هذه الكيانات الثلاثة في تفاهم يحدد الدعم الذي سيقدمه كل منها ﻷمانة الاتفاقية.
    Care was taken, however, not to overlap with the conduct of activities which could be considered routine programme development, nor with support which UNCTAD was expected to provide in the long term. UN غير أنه تم توخي الحرص على ألا يحدث تداخل مع سير اﻷنشطة التي يمكن اعتبارها تطورا برنامجيا روتينيا، ولا مع الدعم الذي يتوقع من اﻷونكتاد تقديمه في اﻷجل الطويل.
    Of particular importance in the relationship between the United Nations and the OSCE is the high level of mutual support which each organization provides for the other. UN ومما له أهمية خاصة في العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمة، ارتفاع مستوى الدعم الذي تقدمه كل من المنظمتين لﻷخرى.
    He was therefore bound to welcome the support which the High Commissioner had just offered, and he hoped that it would lead to specific solutions. UN ولذلك كله، قال الرئيس إنه لا يسعه إلا أن يبتهج بالدعم الذي قدمته المفوضة السامية منذ لحظة على أمل أن يؤدي ذلك إلى حلول ملموسة.
    The two paragraphs added after operative paragraph 10 in draft resolution A concern the support which the countries of the subregion will need to solve problems of refugees on the one hand and problems pertaining to peace and security and stability for development in Central Africa on the other. UN والفقرتان اللتان يقترح إضافتهما بعد الفقرة ١٠ من منطوق مشروع القرار ألف تتعلقان بالدعم الذي ستحتاج إليه بلدان المنطقة الفرعية لمعالجة مشاكل اللاجئين من ناحية والمشاكل المتصلة بالسلم واﻷمن والاستقرار من أجل التنمية في وسط أفريقيا، من ناحية أخرى.
    We agree that this scourge can be addressed only on a global basis, and we are encouraged by the growing support which the Ottawa process has attracted. UN ونقر بأنه لا يمكن التصدي لهذه اﻵفة إلا على أساس عالمي، ونشعر بالتشجيع إزاء تنامي التأييد الذي تحظى به عملية أوتاوا.
    The technical documents which were made available in the countries give the different programmes, methodologies, resources and support which can be provided through the FAO focal points. UN وتعدد الوثائق التقنية التي وفرت في البلدان، مختلف البرامج والمنهجيات والموارد وأوجه الدعم التي يمكن توفيرها عبر مراكز التنسيق التابعة لمنظمة اﻷغذية والزراعة.
    They therefore needed UNCTAD's support, which could only be negatively affected by resource cuts. UN فهي بحاجة إذن إلى دعم من الأونكتاد، وهو دعم لا يمكن إلا أن يتأثر تأثراً سلبياً بتخفيضات الموارد.
    They expressed appreciation for the support which certain States members of the Economic Community of Central African States (ECCAS) and the Southern African Development Community (SADC) were giving to the Democratic Republic of the Congo for the maintenance of peace and stability in that country. UN وأعربوا عن تقديرهم للدعم الذي قدمته بعض دول الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، من أجل حفظ السلام والاستقرار في هذا البلد؛
    It is important to determine what infrastructure supports which applications and which applications support which business processes. UN ومن الأهمية بمكان أن يتم تحديد أي من البنى التحتية يصلح لدعم أي نوع من التطبيقات وتحديد أي من التطبيقات يصلح لدعم أي من عمليات تصريف الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more