"supported all" - Translation from English to Arabic

    • تؤيد جميع
        
    • يؤيد جميع
        
    • تدعم جميع
        
    • تؤيد كل
        
    • تأييده لجميع
        
    • دعم جميع
        
    • تأييد جميع
        
    • أيدت جميع
        
    • يؤيد كل
        
    • يدعم جميع
        
    • يؤيد كافة
        
    • تدعم كل
        
    • تأييدها لجميع
        
    • بدعم جميع
        
    • وتؤيد جميع
        
    The Republic of Korea has supported all efforts to bring a peaceful solution to the question of East Timor. UN إن جمهورية كوريا تؤيد جميع الجهود المبذولة من أجل إيجاد حل سلمي لمسألة تيمور الشرقية.
    In the meantime, she supported all effective measures to contain and eliminate that evil activity. UN وفي الوقت نفسه، فإنها تؤيد جميع التدابير الفعالة الرامية إلى احتواء ذلك النشاط الشرير والقضاء عليه.
    His delegation supported all the practical measures undertaken by States to prevent and prohibit in their territories the activities of persons or organizations that encouraged, organized or engaged in the perpetration of such acts. UN وأضاف أن وفده يؤيد جميع التدابير العملية التي تتخذها الدول لكي تمنع وتحظر في أراضيها أنشطة الأشخاص أو المنظمات التي تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو تنظمها أو تشترك فيها.
    Accordingly, his delegation supported all initiatives in that regard, such as the proposal by Sierra Leone, with input from the United Kingdom, on the establishment of a dispute prevention and early settlement service. UN وذكر أن وفده لهذا يؤيد جميع المبادرات التي طُرحت في هذا الصدد، مثل الاقتراح المقدم من سيراليون، مع مدخلات من المملكة المتحدة، بشأن إنشاء دائرة لمنع نشوب المنازعات وتسويتها مبكرا.
    Although they made other comments on the study approach used and the recommendations made, they supported all the recommendations of JIU. UN وهي وإن كانت أبدت تعليقات أخرى على نهج الدراسة المتبع والتوصيات المقدمة فإنها تدعم جميع توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    His country supported all efforts made by regional and international bodies to find solutions to conflicts in Africa, hoping that peace and security would be restored. UN وقال إن بلاده تؤيد كل الجهود التي تبذلها الهيئات اﻹقليمية والدولية ﻹيجاد حلول للصراعات في أفريقيا، وتأمل في إحلال السلم واﻷمن في المنطقة.
    Botswana supported all efforts to combat those problems and safeguard the rights of all children. UN وإن بتسوانا تؤيد جميع الجهود المبذولة لمكافحة هذه المشاكل وحماية حقوق جميع الأطفال.
    It supported all efforts to eliminate such violence. UN وهي تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى القضاء على هذه الظاهرة.
    Honduras had supported all initiatives intended to help peoples in their struggle for freedom and self-determination. UN وأوضح أن هندوراس تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعوب في نضالها من أجل الحرية وتقرير المصير.
    57. He supported all proposals aimed at the reorientation and strengthening of the activities of the Department and United Nations Information centres. UN ٥٧ - واسترسل قائلا إنه يؤيد جميع المقترحات التي ترمي إلى إعادة توجيه وتعزيز أنشطة اﻹدارة ومراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    His delegation supported all means compatible with the Charter of the United Nations and the provisions of international law to eliminate that threat to international peace and security. UN وقال إن وفده يؤيد جميع الوسائل التي تتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي والتي ترمي إلى القضاء على التهديد المحدق بالسلم والأمن الدوليين.
    His delegation supported all efforts to further strengthen the review process. A further suggestion for maintaining the momentum generated by the current session would be to hold seminars involving governmental as well as non-governmental experts. UN وقال إن وفد بلده يؤيد جميع الجهود الرامية إلى تعزيز عملية الاستعراض، وقدم اقتراحا آخر للإبقاء على الزخم الذي أحدثته هذه الجلسة يتمثل في عقد حلقات بحث تضم خبراء حكوميين وغير حكوميين.
    Honduras supported all urgent and practical initiatives that focused on climate change. UN وأضاف أن هندوراس تدعم جميع المبادرات العاجلة والعملية التي تركز على تغير المناخ.
    Australia supported all efforts to strengthen the safety and security of United Nations and associated personnel, both at Headquarters and in the field. UN وقال إن استراليا تدعم جميع الجهود التي تهدف إلى أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها سواء في المقار أو الميدان.
    Qatar in fact supported all efforts designed to further the effective participation of women overall in the interests of social development. UN والواقع أن قطر تؤيد كل الجهود الرامية إلى زيادة فعالية مشاركة المرأة في جميع اهتمامات التنمية الاجتماعية.
    The Secretary-General, on behalf of CEB, accepted or supported all the recommendations. UN وأعرب الأمين العام، نيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، عن قبوله أو تأييده لجميع التوصيات.
    The country has always supported all regional and international initiatives to rid the world of the threat of nuclear weapons. UN وقد دأب هذا البلد على دعم جميع المبادرات الإقليمية والدولية الرامية إلى تخليص العالم من خطر الأسلحة النووية.
    34. The Advisory Committee has consistently supported all measures that facilitate the amicable settlement of disputes and reduce litigation. UN 34 - وقد دأبت اللجنة الاستشارية على تأييد جميع التدابير التي تيسر التسويات الودية للمنازعات وتقلل الدعاوى.
    Accordingly, Sierra Leone has endorsed all efforts to achieve this goal and has supported all resolutions on the matter. UN وبالتالي، فقد أيدت سيراليون جميع الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف وقد أيدت جميع القرارات المتخذة بشأن المسألة.
    His delegation supported all efforts aimed at achieving such a solution. UN وأضاف أن وفده يؤيد كل الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الحل.
    And Iggy supported all the policies that led to his banishment. Open Subtitles وإيجي يدعم جميع السياسات التي أدت إلى النفي له.
    Her country supported all the international initiatives aimed at jointly combating the scourge of terrorism. UN وذكرت أن بلدها يؤيد كافة المبادرات الدولية الهادفة إلى الاشتراك في مكافحة بلاء الإرهاب.
    The Libyan Arab Jamahiriya therefore supported all efforts made to integrate the disabled into society. UN ومن ثم، فإن بلاده تدعم كل الجهود المبذولة لتسهيل دمج المعوقين في المجتمع.
    They had supported all the Rio Group's initiatives to fight illicit drug trafficking. UN وقد أعربت عن تأييدها لجميع مبادرات فريق ريو لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Within the framework of the European Union (EU), France supported all initiatives aimed at promoting entry into force of the Treaty. UN قامت فرنسا في إطار الاتحاد الأوروبي بدعم جميع المبادرات الرامية إلى تشجيع بدء نفاذ المعاهدة.
    His country assigned a constitutional status to that principle and supported all initiatives aimed at avoiding any situation of statelessness in which people might find themselves. UN وتضفي كوت ديفوار على هذا المبدأ قيمة دستورية وتؤيد جميع المبادرات الرامية إلى تلافي جميع حالات فقدان الجنسية التي يمكن أن تحدث للفرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more