"supported and strengthened" - Translation from English to Arabic

    • دعم وتعزيز
        
    • الدعم والتعزيز
        
    • دعم وتقوية
        
    • دعمه وتعزيزه
        
    • ومساندتها وتدعيمها
        
    • ودعمها وتعزيزها
        
    Greater involvement by women in the field of disarmament, non-proliferation and arms control should be supported and strengthened. UN ينبغي دعم وتعزيز مزيد من مشاركة النساء في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Such organizations should be supported and strengthened in order to promote community development initiatives and to improve dialogue with government and other groups. UN وينبغي دعم وتعزيز هذه المنظمات بغية النهوض بمبادرات التنمية المجتمعية وتحسين الحوار مع الحكومة والفئات الأخرى.
    That cooperation could be supported and strengthened by the United Nations and the donor community. UN ويمكن دعم وتعزيز هذا التعاون من جانب الأمم المتحدة والجهات المانحة.
    To provide a natural, healthy and affectionate environment for the growth and well-being of children, the institution of the family needs to be supported and strengthened in all societies. UN وبغية توفير بيئة طبيعية وصحية وحنونة لنمو الأطفال ورفاههم، فإن مؤسسة الأسرة في جميع المجتمعات بحاجة إلى الدعم والتعزيز.
    In particular, the role of institutions and community structures that normally provide a sense of ethical rootedness, such as parents, extended families, elders, teachers, schools and religious institutions, should be supported and strengthened. UN وينبغي، على وجه الخصوص، دعم وتقوية دور المؤسسات والهياكل المجتمعية التي توفر عادة احساسا يعمق الجذور اﻷخلاقية، مثل الوالدين واﻷسر الممتدة وكبار السن والمدرسين والمدارس والمؤسسات الدينية.
    They express their determination to participate constructively in the process of revitalization and reform in the firm conviction that the United Nations is an indispensable forum, to be supported and strengthened. UN وأعربوا عن تصميمهم على المشاركة البناءة فــي عمليــــة تنشيـــط اﻹنعاش واﻹصلاح لاعتقادهــــم الجازم بأن اﻷمم المتحدة محفل لا غنى عنه ويتعيــن دعمه وتعزيزه.
    Healthy local economies are at the heart of sustainable societies and as such need to be encouraged, supported and strengthened in the North and the South. UN وتقع الاقتصادات المحلية السليمة في صميم المجتمعات المستدامة، وينبغي بالتالي تشجيعها ومساندتها وتدعيمها في الشمال وفي الجنوب.
    The Adaptation Fund, which functions under the World Environment Facility, should be supported and strengthened. UN وينبغي دعم وتعزيز صندوق التكيف الذي يعمل في إطار مرفق البيئة العالمية.
    To that end, the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People and the Division for Palestinian Rights must be supported and strengthened. UN ولهذه الغاية، يجب دعم وتعزيز اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    Regional home-grown initiatives and efforts to consolidate peace and stability should be supported and strengthened. UN وينبغي دعم وتعزيز المبادرات والجهود المبذولة داخل القارة لتوطيد السلام والاستقرار.
    In this regard the efforts at the recent conferences in Doha, Monterrey and Johannesburg to put development at the centre of the international economic agenda needed to be supported and strengthened. UN وفي هذا الصدد، لا بد من دعم وتعزيز الجهود التي بذلت في المؤتمرات التي نظمت مؤخراً في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ لوضع التنمية في مركز اهتمامات جدول الأعمال الاقتصادي الدولي.
    ∙ Farmers' organizations, especially those from the developing countries and in countries in transition, should be supported and strengthened to become effective partners in policy design and implementation. UN ● ينبغي دعم وتعزيز منظمات المزارعين، خاصة المنظمات التي تأتي من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، بحيث تستطيع أن تشترك بصورة فعالة في وضع السياسات وتنفيذها.
    In this regard, the work of the Lebanese-Palestinian Dialogue Committee established by outgoing Prime Minister Fuad Siniora should be supported and strengthened to ensure fundamental improvements in living conditions. UN وفي هذا الصدد، ينبغي دعم وتعزيز العمل الذي تقوم به لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني، التي أنشأها رئيس الوزراء المنتهية ولايته فؤاد السنيورة، لكفالة إدخال تحسينات أساسية على أوضاعهم المعيشية.
    In that context, existing United Nations system-wide South-South policy and coordination mechanisms, such as the High-level Committee on South-South Cooperation, should be supported and strengthened, given their value in helping to achieve greater synergy among development partners in this vital area. UN وفي هذا السياق، ينبغي دعم وتعزيز آليات وضع السياسات والتنسيق فيما بين بلدان الجنوب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، من قبيل اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، في ضوء جدواها في المساعدة على تحقيق تكاتف أقوى بين الشركاء الإنمائيين في هذا المجال الحيوي.
    In the area of the fight against narcotic drugs, we believe that the efforts of the United Nations and of other competent international institutions to combat this pernicious phenomenon, and to minimize the illicit sale, trade and abuse of drugs should be supported and strengthened. UN وفي مجال مكافحة المخدرات، فإننا نؤمن بضرورة دعم وتعزيز جهود اﻷمم المتحـدة وغيرها من اﻷجهــزة الدولية المختصة لمكافحة إنتاج هذه اﻵفة الخطيرة والحد من اﻷنشطة غير المشروعة، فيما يتعلق ببيعها والاتجار بها وتعاطيها.
    The Secretary-General's good offices should be supported and strengthened not only because they were crucial to the success of peacekeeping operations, but also because they helped to prevent conflicts from escalating to the point of requiring the deployment of peacekeeping operations. UN واعتبر أنه ينبغي دعم وتعزيز المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام لا فقط لأنها تتسم بأهمية حيوية بالنسبة إلى نجاح عمليات حفظ السلام، بل أيضا لأنها تساعد في الحيلولة دون حصول تصعيد في النزاعات إلى حد يستدعي نشر عمليات لحفظ السلام.
    Efforts to build regional crisis management capacity in Africa and other regions need to be further supported and strengthened in order to address civilian expert capacities in a more systematic way. UN وتحتاج جهود بناء قدرات إقليمية لإدارة الأزمات في أفريقيا وغيرها من المناطق إلى المزيد من الدعم والتعزيز من أجل تناول قدرات الخبراء المدنيين على نحو أكثر منهجية.
    Referring to the rights of workers, it noted that a draft action plan reflected some of the issues to be supported and strengthened, such as intensifying the inspection of the workers' housing situation, and highlighted ongoing coordination with existing bodies in the area of workers' rights. UN وبالإشارة إلى حقوق العمال، لاحظت البحرين وجود مشروع خطة عمل وطنية تعكس بعض القضايا التي تحتاج إلى الدعم والتعزيز كتكثيف التحقق من الأوضاع السكنية للعمال، وسلطت الضوء على التنسيق الجاري مع الهيئات القائمة في مجال حقوق العمال.
    The activities of the Commission and its secretariat must be supported and strengthened in order to ensure that the effort, time and resources invested in the preparation of its texts had not been in vain. UN وينبغي دعم وتقوية أنشطة اللجنة وأمانتها إذا أريد كفالة أن ما استثمر من الجهد والوقت والموارد في إعداد نصوصها لم يذهب عبثا.
    In particular, the role of institutions and community structures that normally provide a sense of ethical rootedness, such as parents, extended families, elders, teachers, schools and religious institutions, should be supported and strengthened. UN وينبغي، على وجه الخصوص، دعم وتقوية دور المؤسسات والهياكل المجتمعية التي توفر عادة إحساسا يعمﱢق الجذور اﻷخلاقية، مثل الوالدين واﻷسر الممتدة وكبار السن والمدرسين والمدارس والمؤسسات الدينية.
    40. The effort of the GM is acknowledged, and it should be supported and strengthened by donors to fulfil its mandate to facilitate the mobilization and channelling of resources to Parties for combating desertification. UN 40- ويُقدر الجهد الذي تبذله الآلية العالمية، وينبغي دعمه وتعزيزه من قبل المانحين من أجل الوفاء بولايتها المتمثلة في تيسير تعبئة وإيصال الموارد إلى الأطراف بهدف مكافحة التصحر.
    Healthy local economies are at the heart of sustainable societies and as such need to be encouraged, supported and strengthened in the North and the South. UN وتقع الاقتصادات المحلية السليمة في صميم المجتمعات المستدامة، وينبغي بالتالي تشجيعها ومساندتها وتدعيمها في الشمال وفي الجنوب.
    Given the changes in the world since the fall of the Berlin Wall and given the new types of conflicts, which require a new approach to the management of our collective security system, our Organization, the United Nations, must be understood, supported and strengthened. UN وفي ضوء التغيرات التي حدثت في العالم منذ انهيــار حائــط برلين، ونظــرا ﻷشكال الصراعات الجديــدة التي تتطلب نهجا جديــدا ﻹدارة نظامنا اﻷمني الجماعي، لا بد من إبداء الفهم لمنظمتنا، اﻷمم المتحدة، ودعمها وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more