"supported efforts to" - Translation from English to Arabic

    • يؤيد الجهود الرامية إلى
        
    • تؤيد الجهود الرامية إلى
        
    • تدعم الجهود الرامية إلى
        
    • يدعم الجهود الرامية إلى
        
    • بدعم الجهود الرامية إلى
        
    • دعم الجهود الرامية إلى
        
    • الدعم للجهود الرامية إلى
        
    • تؤيد الجهود المبذولة من أجل
        
    • دعمه للجهود المبذولة من أجل
        
    • يساند الجهود الرامية إلى
        
    • وتؤيد الجهود المبذولة
        
    • دعمت الجهود المبذولة
        
    • تدعم الجهود المبذولة
        
    • وأيدت الجهود الرامية إلى
        
    His delegation therefore supported efforts to ensure that the adjustment was based on objective criteria concerning the economic situation of Member States. UN وبناء على ذلك فإن وفده يؤيد الجهود الرامية إلى كفالة أن تستند التسوية إلى معاييرموضوعية تتعلق بالحالة الاقتصادية للدول الأعضاء.
    His delegation supported efforts to end terrorism, but stressed that all forms of terrorism must be taken into account. UN وقال إن وفده يؤيد الجهود الرامية إلى قطع دابر اﻹرهاب، غير أنه يشدد على وجوب أن تدرج في الاعتبار جميع أشكال اﻹرهاب.
    His Government supported efforts to promote that system and encouraged relationships of association among countries which were in a position to provide assistance so that logistics support would be guaranteed. UN وحكومته تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز هذا النظام وتشجع علاقات الشراكة فيما بين البلدان القادرة على توفير المساعدة التي تضمن توافر الدعم السوقي.
    The Cook Islands has long supported efforts to promote international peace and security. UN وما فتئت جزر كوك منذ زمن طويل تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والسلم الدوليين.
    His country supported efforts to ensure long-term financing for the meetings, and it would be making a contribution of 100,000 euros to finance the participation of experts from LDCs. UN وذكر أن بلده يدعم الجهود الرامية إلى ضمان التمويل الطويل الأجل للاجتماعات، وأنه سوف يسهم بمبلغ 000 100 يورو لتمويل مشاركة خبراء من أقل البلدان نمواً.
    :: supported efforts to enhance the capacity of various regional evaluation associations, with a focus on the African Evaluation Association. UN :: قامت بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات مختلف رابطات التقييم الإقليمية مع التركيز على رابطة التقييم الأفريقية.
    In addition, training and seminars supported efforts to provide a more comprehensive response to trafficking in persons. UN إضافة إلى ذلك، عمل التدريب والحلقات الدراسية على دعم الجهود الرامية إلى تقديم استجابة أشمل للتصدي للاتجار بالأشخاص.
    UNOPS also supported efforts to raise the capacity of government bodies, training staff at the State Ministry of Physical Infrastructure in the Sudan to deliver a project to international specifications. UN ووفر المكتب أيضا الدعم للجهود الرامية إلى زيادة قدرة الهيئات الحكومية، بتدريب الموظفين في وزارة الدولة للهيكل الأساسي المادي في السودان على تنفيذ المشاريع وفقا للمواصفات الدولية.
    His delegation supported efforts to reach a consensus on a draft comprehensive treaty on international terrorism. UN وقال إن وفد بلده يؤيد الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بخصوص وضع مشروع معاهدة شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    While his delegation supported efforts to achieve economies by making better use of resources, it was extremely concerned at the proposed cuts, particularly to activities that required greater resources. UN وعلى الرغم من أن وفد بلده يؤيد الجهود الرامية إلى تحقيق وفورات عن طريق تحسين استخدام الموارد، يساوره بالغ القلق إزاء التخفيضات المقترحة، ولا سيما في الأنشطة التي تتطلب المزيد من الموارد.
    His delegation supported efforts to initiate an exchange of views with the Conference on Disarmament on the prevention of an arms race in outer space. UN وأضاف أن وفده يؤيد الجهود الرامية إلى بدء إجراء تبادل في الآراء مع مؤتمر نزع السلاح بشأن منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Therefore, in accordance with that paragraph, that State supported efforts to seek further steps in the context of negative security assurances to determine whether such steps could indeed take the form of an international, legally-binding instrument. UN ولذلك فإن دولته، وفقاً لتلك الفقرة، تؤيد الجهود الرامية إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في سياق ضمانات اﻷمن السلبية لتحديد ما إذا كانت مثل هذه الخطوات يمكن فعلاً أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    Therefore, in accordance with that paragraph, that State supported efforts to seek further steps in the context of negative security assurances to determine whether such steps could indeed take the form of an international, legally-binding instrument. “12. UN ولذلك فإن دولته، وفقاً لتلك الفقرة، تؤيد الجهود الرامية إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في سياق ضمانات اﻷمن السلبية لتحديد ما إذا كانت مثل هذه الخطوات يمكن فعلاً أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    On the issue of terrorism, the Group of 77 and China supported efforts to strengthen international cooperation in combating that problem and stressed the importance of devising a long-term and comprehensive strategy to prevent and eradicate it. UN وفيما يتعلق بالارهاب، قال إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي على مكافحة تلك المشكلة وتؤكد أهمية وضع استراتيجية طويلة الأمد وشاملة لمنعها والقضاء عليها.
    Ecuador was ready to participate in an open dialogue on that subject, and supported efforts to establish an appropriate international legal framework on the inviolability of all electronic communications. UN واختتم قائلا إن إكوادور مستعدة للمشاركة في حورا مفتوح بشأن هذا الموضوع، وإنها تدعم الجهود الرامية إلى صياغة إطار قانوني دولي ملائم بشأن حرمة جميع الاتصالات الإلكترونية.
    Jamaica supported efforts to designate 2014 as the International Year of Small Island Developing States, and appreciated the offer by the Government of Samoa to host the third International Conference on Small Island Developing States. UN وقالت إن جامايكا تدعم الجهود الرامية إلى تسمية عام 2014 السنة الدولية للدول الجزرية الصغيرة النامية وتقدّر العرض الذي تقدمت به حكومة ساموا لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    It supported efforts to ensure that the resources approved by the General Assembly were made available to the Secretary-General to enable him to proceed rapidly with the implementation of mandates. UN وقال إنها تدعم الجهود الرامية إلى إتاحة الموارد التي وافقت عليها الجمعية العامة المقدمة للأمين العام لتمكينه من الإسراع في تنفيذ الولايات.
    It also supported efforts to strengthen treaty bodies and international adjudicative mechanisms. UN ثم قال إنه يدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الهيئات التعاهدية والآليات القضائية الدولية.
    In 2009 UNOPS supported efforts to foster sustained peace and development in post-conflict situations. UN 59 - في عام 2009 قام المكتب بدعم الجهود الرامية إلى تشجيع إدامة السلام والتنمية في حالات ما بعد النزاع.
    11. Austria has always supported efforts to promote the universalization of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 11 - دأبت النمسا على دعم الجهود الرامية إلى تعزيز تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار.
    UNSMIL also supported efforts to build operational policing capacity and enhance coordination, with particular emphasis on professionalism, accountability, accessibility and respect for human rights. UN وقدمت البعثة أيضا الدعم للجهود الرامية إلى بناء القدرات التشغيلية للشرطة وتعزيز التنسيق، مع التركيز بصفة خاصة على الكفاءة المهنية والمساءلة وعلى إمكانية الحصول على حقوق الإنسان واحترامها.
    Switzerland, President Deiss further stated, has continuously supported efforts to develop international judicial instruments. UN واستطرد الرئيس دييس قائل، إن سويسرا ظلت على الدوام تؤيد الجهود المبذولة من أجل وضع صكوك قضائية دولية.
    UNIFEM supported efforts to build sustainable skills and commitments to develop and use sex-disaggregated databases in several countries in Africa, Asia and the Pacific, Central and Eastern Europe, Latin America and the Middle East. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة دعمه للجهود المبذولة من أجل بناء مهارات والتزامات مستدامة لإنشاء قواعد بيانات موزعة حسب نوع الجنس في بلدان عديدة في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ، ووسط وشرق أوروبا، وأمريكا اللاتينية والشرق الوسط.
    His delegation attached particular importance to the implementation of the Programmes of Action of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination as a means to combat those phenomena effectively and supported efforts to secure the necessary resources to that end. UN ووفد ألبانيا يعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري باعتباره وسيلة لمناهضة هاتين الظاهرتين مناهضة فعالة، وهو يساند الجهود الرامية إلى كفالة الموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Norway attached great importance to the right to development and to human rights and supported efforts to promote them both bilaterally and multilaterally. UN وقالت إن النرويج تُعلﱢق أهمية كبيرة على الحق في التنمية وعلى حقوق اﻹنسان وتؤيد الجهود المبذولة لتعزيزها سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف.
    It has supported efforts to develop national plans of action for human rights education and other capacity-building programmes at the national, subregional and regional levels. UN كما دعمت الجهود المبذولة لوضع خطط عمل وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وبرامج أخرى لبناء القدرات على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي.
    Turkey supported efforts to strengthen security in the UN premises, but what was needed was pragmatism, not bureaucracy. UN فتركيا تدعم الجهود المبذولة لتعزيز الأمن في مقرات الأمم المتحدة، لكن المطلوب هو الواقعية العملية لا البيروقراطية.
    Norway has expressed concern about the continued deadlock in the CD and supported efforts to agree on a programme of work, including the cross-regional initiative as well as its revised version. UN أعربت النرويج عن قلقها إزاء استمرار المأزق داخل مؤتمر نزع السلاح وأيدت الجهود الرامية إلى الموافقة على برنامج عمل ربما في ذلك المبادرة الأقاليمية الشاملة وصيغتها المنقحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more