"supported the adoption of" - Translation from English to Arabic

    • يؤيد اعتماد
        
    • أيدت اعتماد
        
    • تؤيد اعتماد
        
    • وأيدت اعتماد
        
    • أيد اعتماد
        
    • على تأييد اعتماد
        
    • وتؤيد اعتماد
        
    Her delegation supported the adoption of the agreed conclusions. UN وأعلنت أن وفدها يؤيد اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها.
    Apart from those considerations, the European Union supported the adoption of programme 1 as drafted by the Secretary-General. UN وقال وبصرف النظر عن هذه الاعتبارات فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد اعتماد البرنامج ١ على النحو الذي صاغه به اﻷمين العام.
    Five years later, his delegation had supported the adoption of the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. UN وبعد مضي خمس سنوات، أيدت اعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Namibia is pleased to have supported the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by the General Assembly today. UN ويسر ناميبيا أنها أيدت اعتماد الجمعية العامة اليوم لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Therefore, Uruguay supported the adoption of the draft resolution on the question of Western Sahara by consensus. UN وبناء على ذلك، فإن أورغواي تؤيد اعتماد القرار بشأن مسألة الصحراء الغربية بتوافق الآراء.
    The Netherlands supported the adoption of resolutions by the General Assembly encouraging all States to ratify the Treaty UN وأيدت اعتماد القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة لتشجع جميع الدول على التصديق على المعاهدة
    Some supported the adoption of a legally binding instrument while some others favoured a nonlegally binding instrument. UN فبعضها أيد اعتماد صك ملزم قانوناً في حين أيد البعض الآخر اعتماد صك غير ملزم قانوناً.
    Her delegation supported the adoption of a binding international convention incorporating those articles and principles, which must incorporate a mechanism to help developing States to deal with the consequences of such activities, in the light of the limited capacities of those States. UN وأعلنت أن وفدها يؤيد اعتماد اتفاقية دولية ملزمة تتضمن المواد والمبادئ التي يجب أن تنص على آلية لمساعدة الدول النامية على التعامل مع الآثار الناجمة عن هذه الأنشطة، في ضوء القدرات المحدودة لتلك الدول.
    He supported the adoption of the draft resolution. UN وقال إنه يؤيد اعتماد مشروع القرار.
    In view of the complexities involved in negotiating the outstanding issues in the past, and the balance in the agreed text of the relevant articles, his delegation supported the adoption of the draft articles by the General Assembly. UN فنظراً إلى التعقيدات التي انطوي عليها التفاوض على القضايا المعلقة في الماضي، والتوازن في نص المواد ذات الصلة المتفق عليها، فإن وفده يؤيد اعتماد مشروع المواد من الجمعية العامة.
    6. The Hungarian delegation supported the adoption of the proposed United Nations Model Rules for the Conciliation of Disputes between States. UN ٦ - وأشار الى أن الوفد الهنغاري يؤيد اعتماد اﻷمم المتحدة لنظام نموذجي للتوفيق يمكن تطبيقه في المنازعات بين الدول.
    52. Regarding the principle of complementarity, her delegation supported the adoption of safeguards that would give appropriate protection to the sovereignty of States parties. UN ٥٢ - وفيما يتعلق بمبدأ التكامل ذكرت أن وفدها يؤيد اعتماد ضمانات توفر حماية ملائمة لسيادة الدول اﻷطراف.
    Lebanon supported the adoption of the draft resolution under the current agenda item because it was important to its commitment to sustainable development. UN وقال إن لبنان يؤيد اعتماد مشروع القرار في إطار بند جدول الأعمال الحالي لأن هذا يعتبر هاماً لالتزامها بالتنمية المستدامة.
    His delegation wished to thank those delegations that had supported the adoption of the draft resolution. UN وكافة الوفود التي أيدت اعتماد مشروع القرار جديرة بالشكر.
    Even though some parts of the Rules were agreed upon through compromise, it is important to note that the international non-governmental organizations fully supported the adoption of the Rules. UN ورغم أن بعض أجزاء هذه القواعد اتفق عليه من خلال حلول وسط، من المهم أن نلاحظ أن المنظمات غير الحكومية الدولية أيدت اعتماد هذه القواعد تأييدا تاما.
    It stated that many delegations supported the adoption of the revised working paper by the Special Committee as soon as possible and favoured the format of a General Assembly declaration, while showing flexibility in this respect. UN وذكر أن وفودا عديدة أيدت اعتماد ورقة العمل المنقحة من قِبل اللجنة الخاصة في أقرب وقت ممكن، وفضّلت أن تتخذ الورقة شكل إعلان صادر عن الجمعية العامة، مع إظهار بعض المرونة في هذا الصدد.
    It supported the adoption of a comprehensive convention to fill existing legal gaps. UN فهي تؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لسد الثغرات القانونية الحالية.
    Switzerland supported the adoption of country-specific resolutions and the introduction of new themes in the Council's work, and called on Member States to maintain their voluntary contributions. UN وأضافت أن سويسرا تؤيد اعتماد قرارات قطرية مخصصة، وإدخال مواضيع جديدة في عمل المجلس، وتطالب الدول الأعضاء بمواصلة تبرعاتها.
    At the same time, in order to make the Court a universal institution supported by the international community as a whole, those States which had not supported the adoption of the Statute must be kept in the discussion and allowed to express their views. UN في الوقت نفسه، ومن أجل جعل المحكمة مؤسسة عالمية يدعمها المجتمع الدولي ككل، يجب اﻹبقاء على مشاركة تلك الدول التي لم تؤيد اعتماد النظام اﻷساسي في المناقشات والسماح لها بالتعبير عن آرائها.
    In South Sudan, UNHCR provided technical advice on the drafting of the Constitution and citizenship legislation and supported the adoption of laws which largely prevented statelessness from occurring when the country became independent. UN ففي جنوب السودان، قدمت المفوضية مشورة تقنية بشأن صياغة الدستور وتشريعات الجنسية، وأيدت اعتماد قوانين قللت إلى حد كبير من حدوث حالات انعدام الجنسية عندما استقل هذا البلد.
    51. Mr. HANSON (Canada) said that in the light of the conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination, his delegation supported the adoption of programme 25. UN ٥١ - السيد هانسن )كندا(: أيد اعتماد البرنامج ٢٥، اعتبارا لاستنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق.
    Sri Lanka has continuously supported the adoption of this resolution at the United Nations General Assembly and taken the position that the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba needs to end. UN وقد دأبت سري لانكا على تأييد اعتماد هذا القرار في الجمعية العامة، واتخذت موقفا داعيا إلى ضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    His Government was wholly committed to the struggle against terrorism and supported the adoption of a comprehensive convention to address existing legislative gaps. UN إن حكومته ملتزمة تماما بالكفاح ضد الإرهاب، وتؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لمعالجة الثغرات التشريعية الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more