"supporting evidence or" - Translation from English to Arabic

    • الأدلة الداعمة أو
        
    • أدلة داعمة أو
        
    Where the lack of supporting evidence or explanation was only partial, the Panel adjusted its recommended award appropriately. UN وفي الحالات التي يظهر فيها نقص جزئي في الأدلة الداعمة أو التفسيرات، قام الفريق بتعديل التعويض الموصى به وفقا لذلك.
    Where the lack of supporting evidence or explanation was only partial, the Panel has made deductions to any recommended awards to reflect these deficiencies. UN وحيثما كانت الأدلة الداعمة أو الإيضاحات الموفرة غير كاملة، خصم الفريق، مقابل هذه النواقص، مبلغاً من التعويض الموصى به.
    Where the lack of supporting evidence or explanation was only partial, the Panel adjusted its recommended award appropriately. UN وفي الحالات التي يظهر فيها نقص جزئي في الأدلة الداعمة أو التفسيرات، قام الفريق بتعديل التعويض الموصى به وفقا لذلك.
    Where the lack of supporting evidence or explanation was only partial, the Panel has made deductions to any recommended awards to reflect these deficiencies. UN ومتى كانت الأدلة الداعمة أو الإيضاحات الموفرة غير كاملة، خصم الفريق، مقابل هذه النواقص، مبلغاً من التعويض الموصى به.
    Okay, unscientifically, with a completely nonempirical bias... requiring no supporting evidence or logical argument- Open Subtitles إسألي حسناً، بشكل غير علمي، مع تحيّز غير تجريبي تماماً... لا تتطلب أدلة داعمة أو حجّة منطقيّة
    Where the lack of supporting evidence or explanation was only partial, the Panel has made deductions to any recommended award to reflect these deficiencies. UN وفي الحالات التي لم يظهر فيها سوى نقص جزئي في الأدلة الداعمة أو التفسيرات، قام الفريق بتعديل التعويض الموصى به وفقا لذلك.
    Where the lack of supporting evidence or explanation is only partial, the Panel has adjusted the amount to be recommended so as to reflect these deficiencies. UN ومتى كان الافتقار إلى الأدلة الداعمة أو الإيضاحات المقدمة جزئياً فحسب، فقد عدَّل الفريق المبلغ الموصى به لكي تتجلى فيه أوجه النقص هذه.
    Where the lack of supporting evidence or its defective presentation was so extensive as to prevent the Panel from understanding the circumstances or the amount of the losses claimed or from ascertaining whether such losses are compensable, the Panel recommended that no compensation be awarded for the claims, or the relevant portions thereof. UN وفي الحالات التي تنعدم فيها الأدلة الداعمة أو يشوب عرض هذه الأدلة عيب بحيث يمنع الفريق من فهم الظروف أو من تبين مبلغ الخسائر المدعاة أو من التأكد ممّا إذا كانت تلك الخسائر قابلة للتعويض، يعمد الفريق إلى الإيصاء بعدم تعويض تلك المطالبات أو الأجزاء ذات الصلة بها.
    Where the lack of supporting evidence or explanation was only partial, the Panel has adjusted its recommended award. UN وفي الحالات التي لم يظهر فيها سوى نقص جزئي في الأدلة الداعمة أو التفسيرات، قام الفريق بتعديل التعويض الموصى به وفقا لذلك.
    Where the lack of supporting evidence or its defective presentation was so extensive as to prevent the Panel from understanding the circumstances or the amount of the losses claimed or from ascertaining whether such losses are compensable, the Panel has recommended that no compensation be awarded for the claims, or the relevant portions thereof. UN وفي حالات النقص الكبير في الأدلة الداعمة أو في طريقة التقديم بحيث يتعذر على الفريق فهم ظروف أو حجم الخسائر المطلوب التعويض عنها، أو التأكد مما إذا كانت هذه الخسائر قابلة للتعويض، أوصى الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبات أو عن أجزائها ذات الصلة.
    Where the lack of supporting evidence or its defective presentation was so extensive as to prevent the Panel from understanding the circumstances or the amount of the losses claimed or from ascertaining whether such losses are compensable, the Panel recommends that no compensation be awarded for the claims, or the relevant portions thereof. UN وفي الحالات التي يكون فيها نقص كبير في الأدلة الداعمة أو طريقة التقديم بحيث يتعذر على الفريق فهم ظروف أو حجم الخسائر المطلوب تعويضها، أو التأكد مما إذا كانت هذه الخسائر قابلة للتعويض، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن المطالبات أو أجزاء منها.
    Where the lack of supporting evidence or explanation was only partial, the Panel has made deductions to any recommended awards to reflect these deficiencies. UN 31- ومتى كانت الأدلة الداعمة أو الإيضاحات الموفرة غير كاملة، خصم الفريق، مقابل هذه النواقص، مبلغاً من التعويض الموصى به.
    Where the lack of supporting evidence or its defective presentation was so extensive as to prevent the Panel from understanding the circumstances or the amount of the losses claimed or from ascertaining whether such losses are compensable, the Panel recommended that no compensation be awarded for the claims, or the relevant portions thereof. UN وفي الحالات التي يكون فيها نقص كبير في الأدلة الداعمة أو طريقة التقديم بحيث يتعذر على الفريق فهم ظروف أو حجم الخسائر المطلوب تعويضها، أو التأكد مما إذا كانت هذه الخسائر قابلة للتعويض، فإن الفريق يوصي بعدم دفع أي تعويض عن المطالبات أو أجزاء منها.
    Where the lack of supporting evidence or its defective presentation was so extensive as to prevent the Panel from understanding the circumstances or the amount of the losses claimed or from ascertaining whether such losses are compensable, the Panel has recommended that no compensation be awarded for the claims, or the relevant portions thereof. UN وفي حالات النقص الكبير في الأدلة الداعمة أو في طريقة التقديم بحيث يتعذر على الفريق فهم ظروف أو حجم الخسائر المطلوب تعويضها، أو التأكد مما إذا كانت هذه الخسائر قابلة للتعويض، أوصى الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المطالبات أو عن أجزائها ذات الصلة.
    He notes, however, that while the Inspectors have tried to address some of the key questions, they have not done so in an in-depth and comprehensive manner, limiting discussion to an overly generalized treatment of issues without providing supporting evidence or cost-benefit analyses. UN غير أنه يلاحظ أن المفتشين، على الرغم من محاولتهما التصدي لبعض المسائل الرئيسية، لم يفعلا ذلك بشكل عميق وشامل، واقتصرت المناقشة على معالجة المسائل بعمومية مفرطة، دون تقديم أدلة داعمة أو تحليل التكاليف والفوائد.
    Although Than Myint Aung appears to have signed documents under duress, and no evidence was found linking him to the bombing, he was charged with other crimes under the Unlawful Associations Act, the Immigration Act and the Electronics Act, on the basis of a confession obtained through torture without supporting evidence or any prosecution witnesses. UN وبالرغم من أن سان مينغ أونغ وقع، فيما يبدو، وثائق تحت الإكراه، ومن عدم وجود أدله تربطه بالهجمات بالقنابل، فقد تم اتهامه بارتكاب جرائم أخرى، بموجب قانون التنظيمات غير المشروعة وقانون الهجرة وقانون الإلكترونيات، استنادا إلى اعتراف تم الحصول عليه بالتعذيب، من دون أدلة داعمة أو أي شهود من جانب الادعاء.
    The Administration also set out the difference between their latest cost forecasts and the original budgets for the main campus buildings, but did not demonstrate how the cost forecasts had changed since October 2011 or provide supporting evidence or justifications for the reported increases. UN كما بينت إدارة المنظمة الفارق بين آخر تنبؤاتها المتعلقة بالتكاليف والميزانيات الأصلية لمباني الحرم الرئيسية، ولكنها لم تبين طريقة تغير التنبؤات المتعلقة بالتكاليف منذ تشرين الأول/أكتوبر 2011 أو تقدم أدلة داعمة أو مبررات للزيادات المبلغ عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more