"supporting infrastructure" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل الأساسية الداعمة
        
    • البنية الأساسية الداعمة
        
    • والهياكل الأساسية الداعمة
        
    • البنية التحتية الداعمة
        
    • دعم الهياكل الأساسية
        
    • هياكل الدعم اﻷساسية
        
    • بنية تحتية داعمة
        
    • البنى الأساسية الداعمة
        
    • والهياكل الأساسية اللازمة الداعمة
        
    • والبنى التحتية الداعمة
        
    This layer helps to define the supporting infrastructure and services capability. UN ويساعد هذا المستوى في تحديد الهياكل الأساسية الداعمة والقدرة على تقديم الخدمات.
    The government plans to further expand the provision of disabled vocational rehabilitation facilities, taking into consideration the fact that although the disabled population's desire for work is continually rising, the supporting infrastructure has been found to be lacking. UN وتعتزم الحكومة مواصلة توسيع نطاق مرافق إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة، آخذة في الاعتبار أنه على الرغم من ازدياد رغبة المعوقين في العمل فقد تبين أن الهياكل الأساسية الداعمة مفقودة.
    The fragility of the supporting infrastructure should be considered in any planning of emergency response to such disasters. UN وينبغي أخذ هشاشة البنية الأساسية الداعمة في الاعتبار في أي عملية تخطيط للاستجابة للطوارئ لكوارث من هذا القبيل.
    It had also caused widespread destruction of capital assets and supporting infrastructure, as well as social dislocation. UN وتسببت أيضاً في تدمير الأصول الرأسمالية والهياكل الأساسية الداعمة على نطاق واسع وفي تفكك المجتمع.
    51. While most of the Palestine refugees in camps are served with water supply and sewer networks, the quality of water they drink and use and the adequacy of supporting infrastructure systems vary considerably. UN 51 - ومع أنه تتاح لمعظم اللاجئين الفلسطينيين في المخيمات إمدادات للمياه وشبكات للصرف الصحي، فإنه تتفاوت بدرجة كبيرة نوعية المياه التي يشربونها ويستخدمونها، ومدى كفاية نظم البنية التحتية الداعمة.
    On the electronics sector, participants said that the critical impediments to a successful developing country strategy included: underdevelopment of human resources and low levels of education; lack of competitiveness and/or comparative advantage, in particular economies of scale; and low levels of development in general and of supporting infrastructure in particular. UN وفيما يتعلق بقطاع الإلكترونيات، قال المشاركون إن العوائق الحرجة التي تقف دون نجاح استراتيجية البلدان النامية تشمل ما يلي: نقص تنمية الموارد البشرية وتدني مستويات التعليم؛ وانعدام القدرة التنافسية و/أو المزايا النسبية، ولا سيما وفورات الحجم الكبير؛ وتدني مستويات التنمية بوجه عام ومستويات دعم الهياكل الأساسية بوجه خاص.
    Outcome 2.4: Local financial-sector supporting infrastructure in place UN المحصلة 2-4: قيام الهياكل الأساسية الداعمة للقطاع المالي المحلي
    Outcome 2.4: Local financial-sector supporting infrastructure in place UN الحصيلة 2-4: قيام الهياكل الأساسية الداعمة للقطاع المالي المحلي
    In doing so, donors need to devote more resources to technical assistance, including time-intensive institutional capacity-building. Other constraints are the lack of an enabling economic, political and legal environment allowing financial services to be delivered on a sustainable basis, and weak or absent supporting infrastructure for the industry. UN ويتوجب على المانحين، عند القيام بذلك، تكريس مزيد من الموارد للمساعدة التقنية، مما يشمل بناء القدرات المؤسسية بصورة مكثفة ومن بين المعوقات الأخرى الافتقار إلى بيئة اقتصادية وسياسية وقانونية تمكينية تسمح بتوفير الخدمات المالية على نحو مستدام وضعف أو انعدام الهياكل الأساسية الداعمة للصناعة.
    Development costs would be higher in phase I due to the introduction of most of the supporting infrastructure for the clearing house. UN 27- تكون تكاليف التطوير أعلى في المرحلة الأولى نظراً لاستحداث معظم الهياكل الأساسية الداعمة لمركز تبادل المعلومات.
    In 2007, the Department of Agriculture continued to provide a variety of incentives to farmers and fishermen with an emphasis on capacity-building; putting in place supporting infrastructure such as feeder roads to Duck Pond, Blakes Mountain and the Silver Hills; as well as improving agricultural production and animal husbandry. UN وفي عام 2007، واصلت إدارة الزراعة توفير الحوافز المتنوعة للمزارعين وصيادي الأسماك مع التركيز على بناء القدرات؛ وإقامة الهياكل الأساسية الداعمة التي من قبيل الطرق الفرعية المؤدية إلى داك بوند وبليكس ماونتن وسيلفر هيلز؛ فضلا عن تحسين الإنتاج الزراعي وتربية الحيوانات.
    These challenges included a difficult environmental climate in which peacekeepers had to operate, with large areas of terrain to cover, a limited road network and inadequate supporting infrastructure. UN وتشمل تلك التحديات المناخ البيئي الصعب الذي يتعين على حفظة السلام العمل في ظله، ونظرا لشساعة المناطق التي ينبغي تغطيتها، ومحدودية شبكة الطرق وعدم ملاءمة البنية الأساسية الداعمة.
    63. In the framing of Israeli military objectives with regard to the Gaza operations, the concept of Hamas' " supporting infrastructure " is particularly worrying as it appears to transform civilians and civilian objects into legitimate targets. UN 63- وفي سياق صياغة الأهداف العسكرية الإسرائيلية فيما يتعلق بعمليات غزة، فإن مفهوم " البنية الأساسية الداعمة " لحماس يبعث على القلق بوجه خاص بالنظر إلى أنه يبدو أن يُحوِّل المدنيين والأعيان المدنية إلى أهداف مشروعة.
    63. In the framing of Israeli military objectives with regard to the Gaza operations, the concept of Hamas' " supporting infrastructure " is particularly worrying as it appears to transform civilians and civilian objects into legitimate targets. UN 63- وفي سياق صياغة الأهداف العسكرية الإسرائيلية فيما يتعلق بعمليات غزة، فإن مفهوم " البنية الأساسية الداعمة " لحماس يبعث على القلق بوجه خاص بالنظر إلى أنه في ما يبدو، يُحوِّل المدنيين والأعيان المدنية إلى أهداف مشروعة.
    Install security network and supporting infrastructure UN نصب الشبكة الأمنية والهياكل الأساسية الداعمة لها
    It is hard to imagine how this can be attained without a major overhaul of existing production systems, technologies and supporting infrastructure. UN ومن الصعب أن يتصور المرء السبيل إلى تحقيق ذلك دون القيام بعمليات تجديد كبيرة في نظم الإنتاج والتكنولوجيات والهياكل الأساسية الداعمة القائمة.
    The Government of Afghanistan, supported by ISAF entities through United States funding, pursued its efforts to further attract foreign investment, improve supporting infrastructure and ensure mine safety; UN وبدعم من كيانات القوة الدولية للمساعدة الأمنية وتمويل من الولايات المتحدة، تتابع حكومة أفغانستان جهودها لاجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي وتحسين البنية التحتية الداعمة وضمان السلامة في المناجم؛
    The issue that is of special concern to the Mission is the conceptualization of the " supporting infrastructure " . UN 1203- من المسائل التي تثير قلقا خاصا لدى البعثة تلك المتعلقة بتصور " البنية التحتية الداعمة " .
    EDP audit must not only monitor new systems (integrated management information system (IMIS), Pension Fund, etc.) but also the supporting infrastructure (telecommunications, CD-ROM, E-Mail, telephone systems, etc.) and data-processing environments and operations at Headquarters and abroad. UN فالتدقيق المتعلق بالتجهيز الالكتروني للبيانات يجب أن لا يقتصر على النظم الجديدة )نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل والمعاشات التقاعدية، وما الى ذلك( بل يجب أن يشمل أيضا هياكل الدعم اﻷساسية )الاتصالات السلكية واللاسلكية، وأقراص الليزر الثابتة المحتوى (CD-ROM) والبريد الالكتروني، والشبكات الهاتفية وما الى ذلك( وبيئات وعمليات تجهيز البيانات في المقر والخارج.
    It had elaborated a policy of export-oriented industrial development, focusing on the promotion of investment, science and technology, SME development and the establishment of an appropriate supporting infrastructure. UN ووضعت سياسة للتنمية الصناعية ذات الوجهة التصديرية، مع التركيز على ترويج الاستثمار، والعلم والتكنولوجيا، وتنمية المؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة وإقامة بنية تحتية داعمة مناسبة.
    The inexperience of members in discharging their roles, the ambiguity of their role vis-à-vis the executive and the lack of supporting infrastructure has presented challenges to their operations. UN ويشكل افتقار أعضاء المجالس إلى الخبرة في الاضطلاع بدورهم، والغموض الذي يكتنف دورهم في مواجهة السلطة التنفيذية ونقص البنى الأساسية الداعمة تحديا لعمليات تلك المجالس.
    During this time, several initiatives have been undertaken to strengthen the investment decisions and the supporting infrastructure. UN وفي هذه الأثناء، يجري تبني عدة مبادرات لتعزيز القرارات التي تتخذ بشأن الاستثمارات والبنى التحتية الداعمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more