"supportive environment" - Translation from English to Arabic

    • بيئة داعمة
        
    • البيئة الداعمة
        
    • بيئة مساندة
        
    Their outreach activities and communication with the public constituted a supportive environment that was unique for development cooperation. UN فقد هيأت أنشطتها في مجالي التوعية والتواصل مع الجمهور بيئة داعمة للتعاون الإنمائي فريدة من نوعها.
    Given the importance of community involvement, national efforts must focus on creating a supportive environment for community programmes. UN وبالنظر ﻷهمية مشاركة المجتمع المحلي يجب أن تركز الجهود الوطنية على إقامة بيئة داعمة للبرامج المحلية.
    It is also important to create a supportive environment for volunteers and to enhance their security and protection. UN ومن المهم أيضاً تهيئة بيئة داعمة للمتطوعين وتعزيز أمنهم وحمايتهم.
    However, it considers that it is up to each individual country to create a supportive environment for the development of cooperatives. UN بيد أنها ترى، أنه ينبغي أن يترك لكل دولة حريــة تهيئــة البيئة الداعمة لتطوير التعاونيات.
    A supportive environment for the family, the community and, particularly, mothers also provides much needed reinforcement for the well-being of children. UN وتوفر أيضا البيئة الداعمة للأسرة، والمجتمع المحلي، ولا سيما الأمهات، تعزيزا لرفاه الأطفال الذي تمس الحاجة إليه.
    raise awareness at all levels to create a supportive environment for children and families affected by poverty and HIV and AIDS; and UN :: زيادة الوعي على جميع المستويات لتهيئة بيئة داعمة للأطفال والأُسر المتضررة من الفقر ومن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛
    Advocacy to create a supportive environment for vulnerable children UN :: الدعوة لتهيئة بيئة داعمة للأطفال المعرضة لمخاطر الإصابة بالعدوى
    It also included an annex of guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives. UN كما تضمن مرفقا يشمل مبادئ توجيهية ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات.
    Draft guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives UN مبادئ توجيهية ترمي الى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    Several respondents further specified that they considered that guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives elaborated by the United Nations would be of great value for reforming and updating their national legislation. UN كما ذكر العديد من الحكومات التي ردت على الاستبيان بشكل محدد بأن مبادئ توجيهية تضعها اﻷمم المتحدة بهدف تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات سوف تكون ذات قيمة عظيمة في إصلاح تشريعاتها الوطنية وتحديثها.
    Guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives UN مبادئ توجيهية ترمي إلى تهيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    While staff members bear primary responsibility for their day-to-day performance, supervisors are responsible for fostering a supportive environment. UN وفي حين يتحمل الموظفون المسؤولية اﻷساسية عن أدائهم اليومي فإن مسؤولية تهيئة بيئة داعمة تقع على عاتق المشرفين.
    Each phase needs a supportive environment, built on indigenous systems, incorporating innovations. UN وتحتاج كل مرحلة إلى بيئة داعمة تقوم على نظم محلية، وتستوعب الابتكارات.
    Draft guidelines aimed at creating a supportive environment for the development of cooperatives UN مشروع المبادئ التوجيهية الرامية إلى هيئة بيئة داعمة لتطوير التعاونيات
    Such cross-linkages include the Healthy Cities project and the supportive environment projects. UN وتشمل هذه التدابير المترابطة مشروع المدن الصحية ومشروع البيئة الداعمة.
    This notwithstanding, the supportive environment for achieving the MDGs remains strong in Ghana, and I believe this is also true in many other developing countries. UN وعلى الرغم من ذلك، تبقى البيئة الداعمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية قوية في غانا، وأعتقد أن هذا يصدق أيضا في بلدان نامية أخرى عديدة.
    In addition to differences in the availability and use of MDGs Needs Assessments and MDG Reports, country-level differences in alignment may be attributed to the absence of a supportive environment for alignment. UN وعلاوة على الاختلافات فيما يتصل بتوفر واستخدام عمليات تقييم احتياجات الأهداف الإنمائية للألفية والتقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية، فيمكن أن تعزى الاختلافات فيما يتصل بالمواءمة على الصعيد القطري إلى انعدام البيئة الداعمة للمواءمة.
    The current national strategic plan on HIV/AIDS lays out our national strategies from 2007 to 2011 to enhance our activities in the fields of prevention and support, voluntary counselling and testing, diagnosis and treatment, a supportive environment, monitoring and evaluation, social support and intersectoral collaboration. UN إن الاستراتيجية الوطنية الحالية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تحدد استراتيجيتنا من عام 2007 حتى عام 2011 لتعزيز أنشطتنا في مجالات الوقاية والدعم وإسداء المشورة الطوعية وإجراء الفحوصات والتشخيص والمعالجة وتهيئة البيئة الداعمة والرصد والتقييم والدعم الاجتماعي والتعاون عبر القطاعات.
    51. To this end, Governments should encourage a supportive environment for the private sector, including active competition policies, the application of the rule of law, an open framework for trade and investment and sound fiscal and monetary policies. UN ١٥ - وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للحكومات أن تعمل على تهيئة البيئة الداعمة للقطاع الخاص بما في ذلك سياسات المنافسة النشطة، وتطبيق حكم القانون، وإيجاد إطار منفتح للتجارة والاستثمار، ووضع سياسات مالية ونقدية سليمة.
    51. To this end, Governments should encourage a supportive environment for the private sector, including active competition policies, the application of the rule of law, an open framework for trade and investment and sound fiscal and monetary policies. UN ١٥ - وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للحكومات أن تعمل على تهيئة البيئة الداعمة للقطاع الخاص بما في ذلك سياسات المنافسة النشطة، وتطبيق حكم القانون، وإيجاد إطار منفتح للتجارة والاستثمار، ووضع سياسات مالية ونقدية سليمة.
    This has brought about an important supportive environment for the integration process to be deepened. UN وهذا ما أدى إلى تهيئة بيئة مساندة هامة لتعميق عملية التكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more